Quran with Albanian translation - Surah An-Nisa’ ayat 150 - النِّسَاء - Page - Juz 6
﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ يَكۡفُرُونَ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦ وَيُرِيدُونَ أَن يُفَرِّقُواْ بَيۡنَ ٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦ وَيَقُولُونَ نُؤۡمِنُ بِبَعۡضٖ وَنَكۡفُرُ بِبَعۡضٖ وَيُرِيدُونَ أَن يَتَّخِذُواْ بَيۡنَ ذَٰلِكَ سَبِيلًا ﴾
[النِّسَاء: 150]
﴿إن الذين يكفرون بالله ورسله ويريدون أن يفرقوا بين الله ورسله ويقولون﴾ [النِّسَاء: 150]
Feti Mehdiu Ata te cilet mohojne All-llahun dhe te derguarit e Tij dhe ata qe deshirojne te bejne dallim ndermjet All-llahut dhe te derguarve te Tij, duke thene: “Disave u besojme e disa i mohojme”, dhe deshirojne qe ndermjet tyre te marrin fare qendrimi |
Hasan Efendi Nahi Me te vertete, ata qe mohojne Perendine dhe pejgamberet e Tij (ne besim) dhe te cilet thone: “Na dicka besojme, e dicka nuk besojme” dhe deshirojne qe ne mes te kesaj te zgjedhin nje rruge – (ndemjet besimit e mohimit) |
Hasan Efendi Nahi Me të vërtetë, ata që mohojnë Perëndinë dhe pejgamberët e Tij (në besim) dhe të cilët thonë: “Na diçka besojmë, e diçka nuk besojmë” dhe dëshirojnë që në mes të kësaj të zgjedhin një rrugë – (ndëmjet besimit e mohimit) |
Hassan Nahi Vertet, ata qe mohojne Allahun dhe te derguarit e Tij dhe deshirojne te ndajne Allahun nga te derguarit e Tij, duke thene: “Ne disa i besojme e disa nuk i besojme” dhe duke dashur qe keshtu te zgjedhin nje rruge te ndermjetme |
Hassan Nahi Vërtet, ata që mohojnë Allahun dhe të dërguarit e Tij dhe dëshirojnë të ndajnë Allahun nga të dërguarit e Tij, duke thënë: “Ne disa i besojmë e disa nuk i besojmë” dhe duke dashur që kështu të zgjedhin një rrugë të ndërmjetme |
Sherif Ahmeti S’ka dyshim se ata qe nuk besojne All-llahun dhe te derguarin e Tij, dehirojne te bejne dallim mes All-llahut dhe te derguarve te Tij e thone: “Ne i besojme disa e nuk i besojme disa te tjere” e mes ketij duam te marrin rruge |
Sherif Ahmeti S’ka dyshim se ata që nuk besojnë All-llahun dhe të dërguarin e Tij, dëhirojnë të bëjnë dallim mes All-llahut dhe të dërguarve të Tij e thonë: “Ne i besojmë disa e nuk i besojmë disa të tjerë” e mes këtij duam të marrin rrugë |
Unknown S´ka dyshim se ata qe nuk besojne All-llahun dhe te derguarin e Tij, dehirojne te bejne dallim mes All-llahut dhe te derguarve te Tij e thone: "Ne i besojme disa e nuk i besojme disa te tjere" e mes ketij duam te marrin nje rruge |
Unknown S´ka dyshim se ata që nuk besojnë All-llahun dhe të dërguarin e Tij, dëhirojnë të bëjnë dallim mes All-llahut dhe të dërguarve të Tij e thonë: "Ne i besojmë disa e nuk i besojmë disa të tjerë" e mes këtij duam të marrin një rrugë |