×

Ata të cilët mohojnë All-llahun dhe të dërguarit e Tij dhe ata 4:150 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah An-Nisa’ ⮕ (4:150) ayat 150 in Albanian

4:150 Surah An-Nisa’ ayat 150 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah An-Nisa’ ayat 150 - النِّسَاء - Page - Juz 6

﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ يَكۡفُرُونَ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦ وَيُرِيدُونَ أَن يُفَرِّقُواْ بَيۡنَ ٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦ وَيَقُولُونَ نُؤۡمِنُ بِبَعۡضٖ وَنَكۡفُرُ بِبَعۡضٖ وَيُرِيدُونَ أَن يَتَّخِذُواْ بَيۡنَ ذَٰلِكَ سَبِيلًا ﴾
[النِّسَاء: 150]

Ata të cilët mohojnë All-llahun dhe të dërguarit e Tij dhe ata që dëshirojnë të bëjnë dallim ndërmjet All-llahut dhe të dërguarve të Tij, duke thënë: “Disave u besojmë e disa i mohojmë”, dhe dëshirojnë që ndërmjet tyre të marrin farë qëndrimi

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن الذين يكفرون بالله ورسله ويريدون أن يفرقوا بين الله ورسله ويقولون, باللغة الألبانية

﴿إن الذين يكفرون بالله ورسله ويريدون أن يفرقوا بين الله ورسله ويقولون﴾ [النِّسَاء: 150]

Feti Mehdiu
Ata te cilet mohojne All-llahun dhe te derguarit e Tij dhe ata qe deshirojne te bejne dallim ndermjet All-llahut dhe te derguarve te Tij, duke thene: “Disave u besojme e disa i mohojme”, dhe deshirojne qe ndermjet tyre te marrin fare qendrimi
Hasan Efendi Nahi
Me te vertete, ata qe mohojne Perendine dhe pejgamberet e Tij (ne besim) dhe te cilet thone: “Na dicka besojme, e dicka nuk besojme” dhe deshirojne qe ne mes te kesaj te zgjedhin nje rruge – (ndemjet besimit e mohimit)
Hasan Efendi Nahi
Me të vërtetë, ata që mohojnë Perëndinë dhe pejgamberët e Tij (në besim) dhe të cilët thonë: “Na diçka besojmë, e diçka nuk besojmë” dhe dëshirojnë që në mes të kësaj të zgjedhin një rrugë – (ndëmjet besimit e mohimit)
Hassan Nahi
Vertet, ata qe mohojne Allahun dhe te derguarit e Tij dhe deshirojne te ndajne Allahun nga te derguarit e Tij, duke thene: “Ne disa i besojme e disa nuk i besojme” dhe duke dashur qe keshtu te zgjedhin nje rruge te ndermjetme
Hassan Nahi
Vërtet, ata që mohojnë Allahun dhe të dërguarit e Tij dhe dëshirojnë të ndajnë Allahun nga të dërguarit e Tij, duke thënë: “Ne disa i besojmë e disa nuk i besojmë” dhe duke dashur që kështu të zgjedhin një rrugë të ndërmjetme
Sherif Ahmeti
S’ka dyshim se ata qe nuk besojne All-llahun dhe te derguarin e Tij, dehirojne te bejne dallim mes All-llahut dhe te derguarve te Tij e thone: “Ne i besojme disa e nuk i besojme disa te tjere” e mes ketij duam te marrin rruge
Sherif Ahmeti
S’ka dyshim se ata që nuk besojnë All-llahun dhe të dërguarin e Tij, dëhirojnë të bëjnë dallim mes All-llahut dhe të dërguarve të Tij e thonë: “Ne i besojmë disa e nuk i besojmë disa të tjerë” e mes këtij duam të marrin rrugë
Unknown
S´ka dyshim se ata qe nuk besojne All-llahun dhe te derguarin e Tij, dehirojne te bejne dallim mes All-llahut dhe te derguarve te Tij e thone: "Ne i besojme disa e nuk i besojme disa te tjere" e mes ketij duam te marrin nje rruge
Unknown
S´ka dyshim se ata që nuk besojnë All-llahun dhe të dërguarin e Tij, dëhirojnë të bëjnë dallim mes All-llahut dhe të dërguarve të Tij e thonë: "Ne i besojmë disa e nuk i besojmë disa të tjerë" e mes këtij duam të marrin një rrugë
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek