×

Ata kërkojnë prej teje sqarim. Thuaj: “All-llahu do t’ju rrëfejë juve ligjin 4:176 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah An-Nisa’ ⮕ (4:176) ayat 176 in Albanian

4:176 Surah An-Nisa’ ayat 176 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah An-Nisa’ ayat 176 - النِّسَاء - Page - Juz 6

﴿يَسۡتَفۡتُونَكَ قُلِ ٱللَّهُ يُفۡتِيكُمۡ فِي ٱلۡكَلَٰلَةِۚ إِنِ ٱمۡرُؤٌاْ هَلَكَ لَيۡسَ لَهُۥ وَلَدٞ وَلَهُۥٓ أُخۡتٞ فَلَهَا نِصۡفُ مَا تَرَكَۚ وَهُوَ يَرِثُهَآ إِن لَّمۡ يَكُن لَّهَا وَلَدٞۚ فَإِن كَانَتَا ٱثۡنَتَيۡنِ فَلَهُمَا ٱلثُّلُثَانِ مِمَّا تَرَكَۚ وَإِن كَانُوٓاْ إِخۡوَةٗ رِّجَالٗا وَنِسَآءٗ فَلِلذَّكَرِ مِثۡلُ حَظِّ ٱلۡأُنثَيَيۡنِۗ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمۡ أَن تَضِلُّواْۗ وَٱللَّهُ بِكُلِّ شَيۡءٍ عَلِيمُۢ ﴾
[النِّسَاء: 176]

Ata kërkojnë prej teje sqarim. Thuaj: “All-llahu do t’ju rrëfejë juve ligjin për “kelalin” (derëmëshelmin), nëse dikush vdes që nuk ka fëmijë, por ka motgër, asaj i takon gjysma (e pasurisë) që e lë ai; mirëpo edhe ai e trashëgon atë nëse ajo nuk ka fëmijë; E nëse janë ato dy, atyre dyjave u takojnë dy të tretat nga ajo që lë ai. Po nëse ata janë vëllezër – burra dhe gra, atëherë mashkullit i takon aq sa dy femrave së bashku. Këtë All-llahu ua sqaron që të mos humbni. Ndërkaq All-llahu i di të gjitha çështjet shumë mirë

❮ Previous Next ❯

ترجمة: يستفتونك قل الله يفتيكم في الكلالة إن امرؤ هلك ليس له ولد, باللغة الألبانية

﴿يستفتونك قل الله يفتيكم في الكلالة إن امرؤ هلك ليس له ولد﴾ [النِّسَاء: 176]

Feti Mehdiu
Ata kerkojne prej teje sqarim. Thuaj: “All-llahu do t’ju rrefeje juve ligjin per “kelalin” (deremeshelmin), nese dikush vdes qe nuk ka femije, por ka motger, asaj i takon gjysma (e pasurise) qe e le ai; mirepo edhe ai e trashegon ate nese ajo nuk ka femije; E nese jane ato dy, atyre dyjave u takojne dy te tretat nga ajo qe le ai. Po nese ata jane vellezer – burra dhe gra, atehere mashkullit i takon aq sa dy femrave se bashku. Kete All-llahu ua sqaron qe te mos humbni. Nderkaq All-llahu i di te gjitha ceshtjet shume mire
Hasan Efendi Nahi
Ata, kerkojne nga ti fetva (vendim). Thuaju (o Muhammed!): “Perendia u jep vendim per – kalalen – (njeriu qe nuk le per trashegimtar as prinder e as femije). Nese vdes njeriu qe nuk ka femije, por ka moter, atehere asaj i takon gjysma (e pasurise) nga ajo qe ka lene ai, e ai (vellau) e trashegon ate, nese ajo nuk ka femije. Nese jane dy motra, ato trashegojne dy te tretat nga ajo qe ka lene ai. Ne qofshin trashegimtaret vellezer e motra, atehere mashkullit i takon trashegim sa dy femra (motra). Perendia ju shpjegon keto, qe te mos humbni rrugen ju. Se, Perendia, me te vertete, di cdo gje
Hasan Efendi Nahi
Ata, kërkojnë nga ti fetva (vendim). Thuaju (o Muhammed!): “Perëndia u jep vendim per – kalalen – (njeriu që nuk lë për trashëgimtar as prindër e as fëmijë). Nëse vdes njeriu që nuk ka fëmijë, por ka motër, atëherë asaj i takon gjysma (e pasurisë) nga ajo që ka lënë ai, e ai (vëllau) e trashëgon atë, nëse ajo nuk ka fëmijë. Nëse janë dy motra, ato trashëgojnë dy të tretat nga ajo që ka lënë ai. Në qofshin trashëgimtarët vëllezër e motra, atëherë mashkullit i takon trashëgim sa dy femra (motra). Perëndia ju shpjegon këto, që të mos humbni rrugën ju. Se, Perëndia, me të vërtetë, di çdo gjë
Hassan Nahi
Ata kerkojne nga ti (Muhamed) gjykim (per dike qe vdes pa pasur trashegimtare). Thuaju: “Allahu ju udhezon ju per nje njeri te tille. Nese nje burre vdes pa pasur femije (dhe prinder), nderkohe qe ka nje moter, atehere asaj i takon gjysma e trashegimise. Ne qofte se nje grua vdes pa pasur femije (dhe prinder), atehere vellai i saj eshte i vetmi qe do ta trashegoje. Ne qofte se nje burre pa femije (dhe prinder) ka dy motra, atehere ato do te trashegojne dy te tretat e pasurise; por, nese ai ka edhe vellezer edhe motra, atehere mashkullit i takon trashegim sa pjesa e dy femrave. Keshtu Allahu ju sqaron juve, ne menyre qe te mos humbisni. Allahu eshte i Dijshem per cdo gje
Hassan Nahi
Ata kërkojnë nga ti (Muhamed) gjykim (për dikë që vdes pa pasur trashëgimtarë). Thuaju: “Allahu ju udhëzon ju për një njeri të tillë. Nëse një burrë vdes pa pasur fëmijë (dhe prindër), ndërkohë që ka një motër, atëherë asaj i takon gjysma e trashëgimisë. Në qoftë se një grua vdes pa pasur fëmijë (dhe prindër), atëherë vëllai i saj është i vetmi që do ta trashëgojë. Në qoftë se një burrë pa fëmijë (dhe prindër) ka dy motra, atëherë ato do të trashëgojnë dy të tretat e pasurisë; por, nëse ai ka edhe vëllezër edhe motra, atëherë mashkullit i takon trashëgim sa pjesa e dy femrave. Kështu Allahu ju sqaron juve, në mënyrë që të mos humbisni. Allahu është i Dijshëm për çdo gjë
Sherif Ahmeti
Kerkojne pergjigjen tende. Thuaju: “All-llahu ju pergjigjet per ceshtjen e “kelale-s” (ai qe nuk prinder as femij qe e trashigojne). Nese vdes nje njeri qe nuk femije, por ka moter, atehere asaj (motres) i takon gjysma e pasurise se lene. Ai (vellau) trashegon tere ate (qe le motra) nese ajo nuk ka femije. Ne qofte se ato jane dy (motra qe trashegojne), atyre dyjave u takojne dy te tretat qe le ai. Ne qofte se jane velezer dhe te perzier burra dhe gra, atehere mashkullit i takon hise dy fish me shume se sa femres. All-llahu ju sqaron, ashtu qe te mos humbni. All-llahu di per cdo send
Sherif Ahmeti
Kërkojnë përgjigjen tënde. Thuaju: “All-llahu ju përgjigjet për çështjen e “kelale-s” (ai që nuk prindër as fëmij që e trashigojnë). Nëse vdes një njeri që nuk fëmijë, por ka motër, atëherë asaj (motrës) i takon gjysma e pasurisë së lënë. Ai (vëllau) trashëgon tërë atë (që le motra) nëse ajo nuk ka fëmijë. Në qoftë se ato janë dy (motra që trashëgojnë), atyre dyjave u takojnë dy të tretat që lë ai. Në qoftë se janë vëlezër dhe të përzier burra dhe gra, atëherë mashkullit i takon hise dy fish më shumë se sa femrës. All-llahu ju sqaron, ashtu që të mos humbni. All-llahu di për çdo send
Unknown
Kerkojne pergjigjen tende. Thuaju: "All-llahu ju pergjigjet ne ceshtjen e "kelale-s" (ai qe nuk ka prinder as femije qe e trashigojne). Nese vdes nje njeri qe nuk ka femije, por ka moter, atehere asaj (motres) i takon gjysma e pasurise se lene. Ai (vellau)
Unknown
Kërkojnë përgjigjen tënde. Thuaju: "All-llahu ju përgjigjet në çështjen e "kelale-s" (ai që nuk ka prindër as fëmijë që e trashigojnë). Nëse vdes një njeri që nuk ka fëmijë, por ka motër, atëherë asaj (motrës) i takon gjysma e pasurisë së lënë. Ai (vëllau)
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek