×

A nuk i ke parë vallë ata të cilëve u është thënë 4:77 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah An-Nisa’ ⮕ (4:77) ayat 77 in Albanian

4:77 Surah An-Nisa’ ayat 77 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah An-Nisa’ ayat 77 - النِّسَاء - Page - Juz 5

﴿أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ قِيلَ لَهُمۡ كُفُّوٓاْ أَيۡدِيَكُمۡ وَأَقِيمُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتُواْ ٱلزَّكَوٰةَ فَلَمَّا كُتِبَ عَلَيۡهِمُ ٱلۡقِتَالُ إِذَا فَرِيقٞ مِّنۡهُمۡ يَخۡشَوۡنَ ٱلنَّاسَ كَخَشۡيَةِ ٱللَّهِ أَوۡ أَشَدَّ خَشۡيَةٗۚ وَقَالُواْ رَبَّنَا لِمَ كَتَبۡتَ عَلَيۡنَا ٱلۡقِتَالَ لَوۡلَآ أَخَّرۡتَنَآ إِلَىٰٓ أَجَلٖ قَرِيبٖۗ قُلۡ مَتَٰعُ ٱلدُّنۡيَا قَلِيلٞ وَٱلۡأٓخِرَةُ خَيۡرٞ لِّمَنِ ٱتَّقَىٰ وَلَا تُظۡلَمُونَ فَتِيلًا ﴾
[النِّسَاء: 77]

A nuk i ke parë vallë ata të cilëve u është thënë “Hiqni dorë (nga lufta), kryene faljen dhe jepne sadakën”. Por pasi qe caktuar lufta, menjëherë një grup prej tyre iu frikësua njerëzve, ashtu si i frikësohen All-llahut, madje edhe më tepër dhe thanë: “Zoti ynë, pse na caktove luftën? Të na kishe kursyer edhe një kohë prej luftës”! thuaj: “Kënaqësia në këtë botë është e shkurtër, kurse ajo botë është më e mirë për ata që ruhen prej mëkateve; dhe askujt nuk do t’i bëhet e padrejtë”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ألم تر إلى الذين قيل لهم كفوا أيديكم وأقيموا الصلاة وآتوا الزكاة, باللغة الألبانية

﴿ألم تر إلى الذين قيل لهم كفوا أيديكم وأقيموا الصلاة وآتوا الزكاة﴾ [النِّسَاء: 77]

Feti Mehdiu
A nuk i ke pare valle ata te cileve u eshte thene “Hiqni dore (nga lufta), kryene faljen dhe jepne sadaken”. Por pasi qe caktuar lufta, menjehere nje grup prej tyre iu frikesua njerezve, ashtu si i frikesohen All-llahut, madje edhe me teper dhe thane: “Zoti yne, pse na caktove luften? Te na kishe kursyer edhe nje kohe prej luftes”! thuaj: “Kenaqesia ne kete bote eshte e shkurter, kurse ajo bote eshte me e mire per ata qe ruhen prej mekateve; dhe askujt nuk do t’i behet e padrejte”
Hasan Efendi Nahi
A nuk i ke pare ata (o Muhammed!), te cileve u eshte thene: “Terhiqni duart tuaja nga lufta, falnie namazin dhe jepni zeqatin!” e, kur pas kesaj, iu urdherua qe te luftojne, nje grup prej tyre u frikua nga njerezit (mohuesit), ashtu si i frikohen Perendise, ose dhe me teper dhe thirren: “O Zoti yne! Pse na urdherove te luftojme? Ah, sikur te na kishe kursyer edhe per nje kohe te shkurter!” Thuaju (atyre): “Kenaqesite e kesaj jete jane te vogla. Jeta tjeter eshte me e mire per ata qe i druajne Perendise e s’bejne mekate. Juve nuk do t’ju behet asnje fije padrejtesi
Hasan Efendi Nahi
A nuk i ke parë ata (o Muhammed!), të cilëve u është thënë: “Tërhiqni duart tuaja nga lufta, falnie namazin dhe jepni zeqatin!” e, kur pas kësaj, iu urdhërua që të luftojnë, një grup prej tyre u frikua nga njerëzit (mohuesit), ashtu si i frikohen Perëndisë, ose dhe më tepër dhe thirrën: “O Zoti ynë! Pse na urdhërove të luftojmë? Ah, sikur të na kishe kursyer edhe për një kohë të shkurtër!” Thuaju (atyre): “Kënaqësitë e kësaj jete janë të vogla. Jeta tjetër është më e mirë për ata që i druajnë Perëndisë e s’bëjnë mëkate. Juve nuk do t’ju bëhet asnjë fije padrejtësi
Hassan Nahi
A nuk i ke pare (o Muhamed) ata qe jane porositur: “Terhiqni duart tuaja nga lufta, falni namazin dhe jepni zekatin!”?! Por kur, pas kesaj, u urdheruan qe te luftojne, nje grup prej tyre u frikesua nga njerezit, ashtu si i frikesohen Allahut, madje edhe me teper dhe thirren: “O Zoti yne! Pse na caktove te luftojme? Ah, sikur te na kishe kursyer nga lufta edhe per nje kohe te shkurter!” Thuaju: “Kenaqesite e kesaj jete jane te vogla. Jeta tjeter eshte me e mire per ata qe e kane frike Allahun e s’bejne gjynahe. Juve nuk do t’ju behet asnje fije padrejtesi
Hassan Nahi
A nuk i ke parë (o Muhamed) ata që janë porositur: “Tërhiqni duart tuaja nga lufta, falni namazin dhe jepni zekatin!”?! Por kur, pas kësaj, u urdhëruan që të luftojnë, një grup prej tyre u frikësua nga njerëzit, ashtu si i frikësohen Allahut, madje edhe më tepër dhe thirrën: “O Zoti ynë! Pse na caktove të luftojmë? Ah, sikur të na kishe kursyer nga lufta edhe për një kohë të shkurtër!” Thuaju: “Kënaqësitë e kësaj jete janë të vogla. Jeta tjetër është më e mirë për ata që e kanë frikë Allahun e s’bëjnë gjynahe. Juve nuk do t’ju bëhet asnjë fije padrejtësi
Sherif Ahmeti
A nuk i vure re ata te cileve iu pate thene: “ndalni duart tuaja jepne zeqatin!” E kur iu be atyre obligim lufta, qe nje grup prej tyre u frikesoheshin njerezvesic eshte frika ndaj All-llahut, e edhe me fort. Thonin: “Zoti yne, pse na e bere obligim luften? Sikur te na e kishe shtyre deri nenje afat te afert!” Thuaju: “Perjetimi ikesaj bote eshte pak, e per ate qe eshte i devotshem, bota tjeter eshte shume me e dobishme. Nuk do t’ju behet pa drejte as sa fija
Sherif Ahmeti
A nuk i vure re ata të cilëve iu pate thënë: “ndalni duart tuaja jepne zeqatin!” E kur iu bë atyre obligim lufta, që një grup prej tyre u frikësoheshin njerëzvesiç është frika ndaj All-llahut, e edhe më fort. Thonin: “Zoti ynë, pse na e bëre obligim luftën? Sikur të na e kishe shtyrë deri nënjë afat të afërt!” Thuaju: “Përjetimi ikësaj bote është pak, e për atë që është i devotshëm, bota tjetër është shumë më e dobishme. Nuk do t’ju bëhet pa drejtë as sa fija
Unknown
A nuk i vure re ata te cileve iu pate thene: "Ndalni duart tuaja prej luftes, e faleni namazin dhe jepeni zeqatin!" E kur iu be atyre obligim lufta, qe nje grup prej tyre u frikesoheshin njerezve sic eshte frika ndaj All-llahut, e edhe me forte. Thoshin
Unknown
A nuk i vure re ata të cilëve iu pate thënë: "Ndalni duart tuaja prej luftës, e faleni namazin dhe jepeni zeqatin!" E kur iu bë atyre obligim lufta, që një grup prej tyre u frikësoheshin njerëzve siç është frika ndaj All-llahut, e edhe më fortë. Thoshin
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek