Quran with Albanian translation - Surah Ghafir ayat 11 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿قَالُواْ رَبَّنَآ أَمَتَّنَا ٱثۡنَتَيۡنِ وَأَحۡيَيۡتَنَا ٱثۡنَتَيۡنِ فَٱعۡتَرَفۡنَا بِذُنُوبِنَا فَهَلۡ إِلَىٰ خُرُوجٖ مِّن سَبِيلٖ ﴾
[غَافِر: 11]
﴿قالوا ربنا أمتنا اثنتين وأحييتنا اثنتين فاعترفنا بذنوبنا فهل إلى خروج من﴾ [غَافِر: 11]
Feti Mehdiu “O, Zoti yne, - do te thone ata: - dy here na ke vdekur e dy here na ke ngjallur, ne pranojme mekatet tona, por a ka ndonje rrugedalje?” |
Hasan Efendi Nahi Ata do te pergjigjen: “O Zoti yne, na ke bere te vdekur dy here dhe na ke ngjallur dy hee, prandaj, ne i pranuam mekatet tona. E, a ka ndonje rrugedalje (nga denimi)?” |
Hasan Efendi Nahi Ata do të përgjigjen: “O Zoti ynë, na ke bërë të vdekur dy herë dhe na ke ngjallur dy heë, prandaj, ne i pranuam mëkatet tona. E, a ka ndonjë rrugëdalje (nga dënimi)?” |
Hassan Nahi Ata do te pergjigjen: “O Zoti yne, na ke bere te vdesim dy here dhe na ke ngjallur dy here. Tani i pranojme gjynahet tona. Prandaj, a ka ndonje rrugedalje (nga Xhehenemi)?” |
Hassan Nahi Ata do të përgjigjen: “O Zoti ynë, na ke bërë të vdesim dy herë dhe na ke ngjallur dy herë. Tani i pranojmë gjynahet tona. Prandaj, a ka ndonjë rrugëdalje (nga Xhehenemi)?” |
Sherif Ahmeti Ata (jobesimtaret) thone: “Zoti yne, na bere te vdesim dy here dhe na ngjalle dy here, e ne pranuam per mekatet tona, pra a ka ndonje rrugedalje?” |
Sherif Ahmeti Ata (jobesimtarët) thonë: “Zoti ynë, na bëre të vdesim dy herë dhe na ngjalle dy herë, e ne pranuam për mëkatet tona, pra a ka ndonjë rrugëdalje?” |
Unknown Ata (jobesimtaret) thone: "Zoti yne, na bere te vdesim dy here dhe na ngjalle dy here, e ne pranuam per mekatet tona, pra a ka ndonje rrugedalje |
Unknown Ata (jobesimtarët) thonë: "Zoti ynë, na bëre të vdesim dy herë dhe na ngjalle dy herë, e ne pranuam për mëkatet tona, pra a ka ndonjë rrugëdalje |