×

Onlarsa Rabbimiz derler, iki kere öldürdün bizi ve iki kere dirilttin, artık 40:11 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah Ghafir ⮕ (40:11) ayat 11 in Turkish

40:11 Surah Ghafir ayat 11 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah Ghafir ayat 11 - غَافِر - Page - Juz 24

﴿قَالُواْ رَبَّنَآ أَمَتَّنَا ٱثۡنَتَيۡنِ وَأَحۡيَيۡتَنَا ٱثۡنَتَيۡنِ فَٱعۡتَرَفۡنَا بِذُنُوبِنَا فَهَلۡ إِلَىٰ خُرُوجٖ مِّن سَبِيلٖ ﴾
[غَافِر: 11]

Onlarsa Rabbimiz derler, iki kere öldürdün bizi ve iki kere dirilttin, artık suçlarımızı da söyledik, buradan çıkmamıza bir yol yok mu

❮ Previous Next ❯

ترجمة: قالوا ربنا أمتنا اثنتين وأحييتنا اثنتين فاعترفنا بذنوبنا فهل إلى خروج من, باللغة التركية

﴿قالوا ربنا أمتنا اثنتين وأحييتنا اثنتين فاعترفنا بذنوبنا فهل إلى خروج من﴾ [غَافِر: 11]

Abdulbaki Golpinarli
Onlarsa Rabbimiz derler, iki kere oldurdun bizi ve iki kere dirilttin, artık suclarımızı da soyledik, buradan cıkmamıza bir yol yok mu
Adem Ugur
Onlar: Rabbimiz, bizi iki defa oldurdun, iki defa dirilttin. Biz de gunahlarımızı itiraf ettik. Bir daha (bu atesten) cıkmaya yol var mıdır? derler
Adem Ugur
Onlar: Rabbimiz, bizi iki defa öldürdün, iki defa dirilttin. Biz de günahlarımızı itiraf ettik. Bir daha (bu ateşten) çıkmaya yol var mıdır? derler
Ali Bulac
Dediler ki: "Rabbimiz, bizi iki kere oldurdun ve iki kere dirilttin; biz de gunahlarımızı itiraf ettik. Simdi cıkıs icin bir yol var mı
Ali Bulac
Dediler ki: "Rabbimiz, bizi iki kere öldürdün ve iki kere dirilttin; biz de günahlarımızı itiraf ettik. Şimdi çıkış için bir yol var mı
Ali Fikri Yavuz
(Cehennemde olan kafirler) soyle diyecekler: “- Ey Rabbimiz! Bizi (biri dunya hayatının sonunda, digeri kabirde dirildikten sonra olmak uzere) iki defa oldurdun, iki defa da dirilttin. Simdi gunahlarımızı anladık; fakat var mı (donub dunyaya) cıkmaga bir yol?”
Ali Fikri Yavuz
(Cehennemde olan kâfirler) şöyle diyecekler: “- Ey Rabbimiz! Bizi (biri dünya hayatının sonunda, diğeri kabirde dirildikten sonra olmak üzere) iki defa öldürdün, iki defa da dirilttin. Şimdi günahlarımızı anladık; fakat var mı (dönüb dünyaya) çıkmağa bir yol?”
Celal Y Ld R M
Derler ki: Ey Rabbimiz! Bizi iki defa oldurdun, iki defa dirilttin ve biz de gunahlarımızı bir bir acıklayıp kabul ettik; artık cıkıs icin bir yol var mıdır
Celal Y Ld R M
Derler ki: Ey Rabbimiz! Bizi iki defa öldürdün, iki defa dirilttin ve biz de günahlarımızı bir bir açıklayıp kabul ettik; artık çıkış için bir yol var mıdır
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek