Quran with Bosnian translation - Surah Ghafir ayat 11 - غَافِر - Page - Juz 24
﴿قَالُواْ رَبَّنَآ أَمَتَّنَا ٱثۡنَتَيۡنِ وَأَحۡيَيۡتَنَا ٱثۡنَتَيۡنِ فَٱعۡتَرَفۡنَا بِذُنُوبِنَا فَهَلۡ إِلَىٰ خُرُوجٖ مِّن سَبِيلٖ ﴾
[غَافِر: 11]
﴿قالوا ربنا أمتنا اثنتين وأحييتنا اثنتين فاعترفنا بذنوبنا فهل إلى خروج من﴾ [غَافِر: 11]
Besim Korkut Gospodaru naš" – reći će oni – "dva puta si nas usmrtio i dva puta si nas oživio; mi priznajemo grijehe naše, pa ima li ikakva načina da se iziđe |
Korkut Gospodaru nas," - reci ce oni -, "dva puta si nas usmrtio i dva puta si nas ozivio; mi priznajemo grijehe nase, pa imali ikakva nacina da se iziđe |
Korkut Gospodaru naš," - reći će oni -, "dva puta si nas usmrtio i dva puta si nas oživio; mi priznajemo grijehe naše, pa imali ikakva načina da se iziđe |
Muhamed Mehanovic Gospodaru naš", reći će oni, "dva puta si nas usmrtio i dva puta si nas oživio; mi priznajemo grijehe naše, pa ima li za izlazak puta kakva |
Muhamed Mehanovic Gospodaru nas", reci ce oni, "dva puta si nas usmrtio i dva puta si nas ozivio; mi priznajemo grijehe nase, pa ima li za izlazak puta kakva |
Mustafa Mlivo Reci ce: "Gospodaru nas! Usmrtio si nas dva puta i ozivio nas dva puta, pa smo priznali grijehe nase; pa ima li za izlazak ikakva puta |
Mustafa Mlivo Reći će: "Gospodaru naš! Usmrtio si nas dva puta i oživio nas dva puta, pa smo priznali grijehe naše; pa ima li za izlazak ikakva puta |
Transliterim KALU REBBENA ‘EMETTENA ETHNETEJNI WE ‘EHJEJTENA ETHNETEJNI FA’TEREFNA BIDHUNUBINA FEHEL ‘ILA HURUXHIN MIN SEBILIN |
Islam House “Gospodaru nas”, reci ce oni, “dva si nas puta usmrtio i dva si nas puta ozivio. Mi priznajemo grijehe nase, pa ima li ikakva nacina da se izađe?” |
Islam House “Gospodaru naš”, reći će oni, “dva si nas puta usmrtio i dva si nas puta oživio. Mi priznajemo grijehe naše, pa ima li ikakva načina da se izađe?” |