×

Ata që nuk i besojnë e shpejtojnë, kurse ata të cilët besojnë 42:18 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah Ash-Shura ⮕ (42:18) ayat 18 in Albanian

42:18 Surah Ash-Shura ayat 18 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah Ash-Shura ayat 18 - الشُّوري - Page - Juz 25

﴿يَسۡتَعۡجِلُ بِهَا ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِهَاۖ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ مُشۡفِقُونَ مِنۡهَا وَيَعۡلَمُونَ أَنَّهَا ٱلۡحَقُّۗ أَلَآ إِنَّ ٱلَّذِينَ يُمَارُونَ فِي ٱلسَّاعَةِ لَفِي ضَلَٰلِۭ بَعِيدٍ ﴾
[الشُّوري: 18]

Ata që nuk i besojnë e shpejtojnë, kurse ata të cilët besojnë dridhen prej tij dhe e dinë se është e vërtetë. Kujdes! Me të vërtetë ata që janë të luhatshëm për momentin e ringjalljes kanë humbur shumë larg

❮ Previous Next ❯

ترجمة: يستعجل بها الذين لا يؤمنون بها والذين آمنوا مشفقون منها ويعلمون أنها, باللغة الألبانية

﴿يستعجل بها الذين لا يؤمنون بها والذين آمنوا مشفقون منها ويعلمون أنها﴾ [الشُّوري: 18]

Feti Mehdiu
Ata qe nuk i besojne e shpejtojne, kurse ata te cilet besojne dridhen prej tij dhe e dine se eshte e vertete. Kujdes! Me te vertete ata qe jane te luhatshem per momentin e ringjalljes kane humbur shume larg
Hasan Efendi Nahi
E nxitojne (Castin) ata qe nuk besojne ne te, e ata qe besojne, druajne nga ajo dhe dijne se ajo eshte plotesisht e vertete. E, me te vertete, ata qe polemizojne per Ditene Kijametit, jane ne humbje te larget
Hasan Efendi Nahi
E nxitojnë (Çastin) ata që nuk besojnë në të, e ata që besojnë, druajnë nga ajo dhe dijnë se ajo është plotësisht e vërtetë. E, me të vërtetë, ata që polemizojnë për Ditëne Kijametit, janë në humbje të largët
Hassan Nahi
Kiametin kerkojne ta shpejtojne ata qe nuk besojne ne te, kurse ata qe besojne, kane frike nga ai dhe e dine se eshte plotesisht i vertete. Pa dyshim, ata qe kundershtojne per Diten e Kiametit, jane ne nje gabim shume te madh
Hassan Nahi
Kiametin kërkojnë ta shpejtojnë ata që nuk besojnë në të, kurse ata që besojnë, kanë frikë nga ai dhe e dinë se është plotësisht i vërtetë. Pa dyshim, ata që kundërshtojnë për Ditën e Kiametit, janë në një gabim shumë të madh
Sherif Ahmeti
Ata qe nuk i besojne atij, kerkojne ngutjen e tij, ndersa ata qe i besojne, i frokesohen dhe e dine se ajo eshte e vertete. Ta dini se ata qe bejne polemike, duke dyshuar ne momentin e katastrofes se pergjithshme, jane ne nje humbje te thelle
Sherif Ahmeti
Ata që nuk i besojnë atij, kërkojnë ngutjen e tij, ndërsa ata që i besojnë, i frokësohen dhe e dinë se ajo është e vërtetë. Ta dini se ata që bëjnë polemikë, duke dyshuar në momentin e katastrofës së përgjithshme, janë në një humbje të thellë
Unknown
Ata qe nuk i besojne atij, kerkojne ngutjen e tij, ndersa ata qe i besojne, i frikesohen dhe e dine se ajo eshte e vertete. Ta dini se ata qe bejne polemike, duke dyshuar ne momentin e katastrofes se pergjithshme, jane ne nje humbje te thelle
Unknown
Ata që nuk i besojnë atij, kërkojnë ngutjen e tij, ndërsa ata që i besojnë, i frikësohen dhe e dinë se ajo është e vërtetë. Ta dini se ata që bëjnë polemikë, duke dyshuar në momentin e katastrofës së përgjithshme, janë në një humbje të thellë
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek