Quran with Albanian translation - Surah Ash-Shura ayat 46 - الشُّوري - Page - Juz 25
﴿وَمَا كَانَ لَهُم مِّنۡ أَوۡلِيَآءَ يَنصُرُونَهُم مِّن دُونِ ٱللَّهِۗ وَمَن يُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِن سَبِيلٍ ﴾
[الشُّوري: 46]
﴿وما كان لهم من أولياء ينصرونهم من دون الله ومن يضلل الله﴾ [الشُّوري: 46]
Feti Mehdiu Ata nuk kane mbrojtes qe do t’i ndihmoje, pervec All-llahu, dhe ai te cilin All-llahu e ka lene ne humbje, per ate nuk ka rruge |
Hasan Efendi Nahi Ata nuk do te kene mborjtes, qe do t’u ndihmojne, pervec Perendise, e ate qe Perendia e shange, per te s’ka kurrfare rruge (shpetimi) |
Hasan Efendi Nahi Ata nuk do të kenë mborjtës, që do t’u ndihmojnë, përveç Perëndisë, e atë që Perëndia e shangë, për te s’ka kurrfarë rruge (shpëtimi) |
Hassan Nahi Ata nuk do te kene asnje mbrojtes qe do t’i ndihmoje, ne vend Allahut. Per ate qe Allahu e shpie ne humbje, s’ka kurrfare rruge (shpetimi) |
Hassan Nahi Ata nuk do të kenë asnjë mbrojtës që do t’i ndihmojë, në vend Allahut. Për atë që Allahu e shpie në humbje, s’ka kurrfarë rruge (shpëtimi) |
Sherif Ahmeti Ata nuk kane mbrojtes qe t’u nduhmoje, pervec All-llahut, sepse ate qe All-llahu e ka humbur, per te nuk ka rrugedalje (shpetim) |
Sherif Ahmeti Ata nuk kanë mbrojtës që t’u nduhmojë, përveç All-llahut, sepse atë që All-llahu e ka humbur, për të nuk ka rrugëdalje (shpëtim) |
Unknown Ata nuk kane mbrojtes qe t´u ndihmoje, pervec All-llahut, sepse ate qe All-llahu e ka humbur, per te nuk ka rrugedalje (shpetim) |
Unknown Ata nuk kanë mbrojtës që t´u ndihmojë, përveç All-llahut, sepse atë që All-llahu e ka humbur, për të nuk ka rrugëdalje (shpëtim) |