Quran with Albanian translation - Surah Al-Ahqaf ayat 26 - الأحقَاف - Page - Juz 26
﴿وَلَقَدۡ مَكَّنَّٰهُمۡ فِيمَآ إِن مَّكَّنَّٰكُمۡ فِيهِ وَجَعَلۡنَا لَهُمۡ سَمۡعٗا وَأَبۡصَٰرٗا وَأَفۡـِٔدَةٗ فَمَآ أَغۡنَىٰ عَنۡهُمۡ سَمۡعُهُمۡ وَلَآ أَبۡصَٰرُهُمۡ وَلَآ أَفۡـِٔدَتُهُم مِّن شَيۡءٍ إِذۡ كَانُواْ يَجۡحَدُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَحَاقَ بِهِم مَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ ﴾
[الأحقَاف: 26]
﴿ولقد مكناهم فيما إن مكناكم فيه وجعلنا لهم سمعا وأبصارا وأفئدة فما﴾ [الأحقَاف: 26]
Feti Mehdiu Ata i patem vendosur ne asi vendi ku nuk u vendosem juve. U dhame te degjuarit, te pamurit dhe mendjen, por as te degjuarit e tyre, as te pamurit e tyre e as te kuptuarit nuk u beri asnjefare dobie, sepse i mohuan argumentet e All-llahut dhe i permblodhi ajo se ciles i jane tallur |
Hasan Efendi Nahi Ne, i kemi vendosur ata ne aso gjendje (te volitshme), ne cfare nuk u kemi vendosur juve (o Mekkas) dhe u kemi dhene atyre te degjuarit, te pamurit dhe zemren (mendjen), por as te degjuarit e tyre, as te pamurit e tyre, as mendja e tyre, nuk u kane sjelle kurrfare dobie, ngase mohuan argumentet e Perendise, e ata i goditi ajo me te cilen talleshin |
Hasan Efendi Nahi Ne, i kemi vendosur ata në aso gjendje (të volitshme), në çfarë nuk u kemi vendosur juve (o Mekkas) dhe u kemi dhënë atyre të dëgjuarit, të pamurit dhe zemrën (mendjen), por as të dëgjuarit e tyre, as të pamurit e tyre, as mendja e tyre, nuk u kanë sjellë kurrfarë dobie, ngase mohuan argumentet e Perëndisë, e ata i goditi ajo me të cilën talleshin |
Hassan Nahi Ne i kishim bere ata me te fuqishem se ju[312] dhe u kishim dhene atyre degjimin, shikimin dhe zemren, por as degjimi i tyre, as shikimi i tyre e as zemra e tyre, nuk u sollen kurrfare dobie, sepse mohuan shpalljet e Allahut; ata i goditi ajo me te cilen talleshin |
Hassan Nahi Ne i kishim bërë ata më të fuqishëm se ju[312] dhe u kishim dhënë atyre dëgjimin, shikimin dhe zemrën, por as dëgjimi i tyre, as shikimi i tyre e as zemra e tyre, nuk u sollën kurrfarë dobie, sepse mohuan shpalljet e Allahut; ata i goditi ajo me të cilën talleshin |
Sherif Ahmeti Ne u patem mundesuar atyre (fuqi, pasuri, jete te gjate), ate qe nuk u mundesuam juve, u patem dhene te degjuar, te pare e edhe zemra (te munduar), por atyre nuk u beri dobi asgje, as te degjuarit e tyre, e as te parit e tyre e as zemrat e tyre, pse ata ishin qe i mohonin argumentet e All-llahut, andaj, i perfshiu ajo me te cilen talleshin |
Sherif Ahmeti Ne u patëm mundësuar atyre (fuqi, pasuri, jetë të gjatë), atë që nuk u mundësuam juve, u patëm dhënë të dëgjuar, të parë e edhe zemra (të munduar), por atyre nuk u bëri dobi asgjë, as të dëgjuarit e tyre, e as të parit e tyre e as zemrat e tyre, pse ata ishin që i mohonin argumentet e All-llahut, andaj, i përfshiu ajo me të cilën talleshin |
Unknown Ne u patem mundesuar atyre (fuqi, pasuri, jete te gjate), ate qe nuk ua mundesuam juve, u patem dhene te degjuar, te pare e edhe zemra (te menduar), por atyre nuk u beri dobi asgje, as te degjuarit e tyre, as te parit e tyre e as zemrat e tyre, pse ata is |
Unknown Ne u patëm mundësuar atyre (fuqi, pasuri, jetë të gjatë), atë që nuk ua mundësuam juve, u patëm dhënë të dëgjuar, të parë e edhe zemra (të menduar), por atyre nuk u bëri dobi asgjë, as të dëgjuarit e tyre, as të parit e tyre e as zemrat e tyre, pse ata is |