Quran with Albanian translation - Surah Muhammad ayat 22 - مُحمد - Page - Juz 26
﴿فَهَلۡ عَسَيۡتُمۡ إِن تَوَلَّيۡتُمۡ أَن تُفۡسِدُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَتُقَطِّعُوٓاْ أَرۡحَامَكُمۡ ﴾
[مُحمد: 22]
﴿فهل عسيتم إن توليتم أن تفسدوا في الأرض وتقطعوا أرحامكم﴾ [مُحمد: 22]
Feti Mehdiu A mos edhe ju, po te kishit marre pushtet, do te benit shqetesime ne toke dhe do te shthurnit lidhjet tuaja familjare |
Hasan Efendi Nahi E, valle ndoshta edhe ju (hipokritet) sikur te vinit ne pushtet, do te benit ngaterresa (zullum) ne Toke dhe do t’i shkaterronit lidhjet farefisnore |
Hasan Efendi Nahi E, vallë ndoshta edhe ju (hipokritët) sikur të vinit në pushtet, do të bënit ngatërresa (zullum) në Tokë dhe do t’i shkatërronit lidhjet farefisnore |
Hassan Nahi Nese ju (o hipokrite) i ktheni shpinen besimit, atehere do te benit ngaterresa ne Toke dhe do t’i shkaterronit lidhjet farefisnore |
Hassan Nahi Nëse ju (o hipokritë) i ktheni shpinën besimit, atëherë do të bënit ngatërresa në Tokë dhe do t’i shkatërronit lidhjet farefisnore |
Sherif Ahmeti A pritet prej jush (hipokriteve) qe ne nese merrni sundimin (ose zbrapseni prej fese islame) te beni trazira ne toke dhe te nderpreni lidhjet e akraballekut |
Sherif Ahmeti A pritet prej jush (hipokritëve) që në nëse merrni sundimin (ose zbrapseni prej fesë islame) të bëni trazira në tokë dhe të ndërpreni lidhjet e akraballëkut |
Unknown A pritet prej jush (hipokriteve) qe nese merrni sundimin (ose zbrapseni prej fese islame) te beni trazira ne toke dhe te nderpreni lidhjet e akraballekut |
Unknown A pritet prej jush (hipokritëve) që nëse merrni sundimin (ose zbrapseni prej fesë islame) të bëni trazira në tokë dhe të ndërpreni lidhjet e akraballëkut |