Quran with Russian translation - Surah Muhammad ayat 22 - مُحمد - Page - Juz 26
﴿فَهَلۡ عَسَيۡتُمۡ إِن تَوَلَّيۡتُمۡ أَن تُفۡسِدُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَتُقَطِّعُوٓاْ أَرۡحَامَكُمۡ ﴾
[مُحمد: 22]
﴿فهل عسيتم إن توليتم أن تفسدوا في الأرض وتقطعوا أرحامكم﴾ [مُحمد: 22]
Abu Adel А может быть, вы, если отвернетесь (от Книги Аллаха и Сунны Его Посланника), будете сеять беспорядок на земле (проявляя свое неверие в Него и проливать кровь) и порывать родственные связи |
Elmir Kuliev Mozhet byt', yesli vy stanete rukovodit' (ili otvernetes' ot very; ili otkazhetes' povinovat'sya), to rasprostranite nechestiye na zemle i razorvete rodstvennyye svyazi |
Elmir Kuliev Может быть, если вы станете руководить (или отвернетесь от веры; или откажетесь повиноваться), то распространите нечестие на земле и разорвете родственные связи |
Gordy Semyonovich Sablukov Ne mozhet li byt', chto vy, yesli otstupite nazad, rasprostranite nechestiye na zemle i razorvete svoi semeynyye svyazi |
Gordy Semyonovich Sablukov Не может ли быть, что вы, если отступите назад, распространите нечестие на земле и разорвете свои семейные связи |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky A mozhet byt', vy, yesli otvratites', budete portit' zemlyu i razryvat' rodstvennyye svyazi |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky А может быть, вы, если отвратитесь, будете портить землю и разрывать родственные связи |