Quran with Albanian translation - Surah Al-Fath ayat 4 - الفَتح - Page - Juz 26
﴿هُوَ ٱلَّذِيٓ أَنزَلَ ٱلسَّكِينَةَ فِي قُلُوبِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ لِيَزۡدَادُوٓاْ إِيمَٰنٗا مَّعَ إِيمَٰنِهِمۡۗ وَلِلَّهِ جُنُودُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمٗا ﴾
[الفَتح: 4]
﴿هو الذي أنـزل السكينة في قلوب المؤمنين ليزدادوا إيمانا مع إيمانهم ولله﴾ [الفَتح: 4]
Feti Mehdiu Ai i cili u leshon qetesi zemrave te besimtareve per t’ua forcuar besimin me vetbesim, sepse ushtrite e qiejve dhe te tokes jane te All-llahut; All-llahu eshte i gjithdijshem e i urte |
Hasan Efendi Nahi Ai eshte qe sjell qetesi ne zemrat e besimtareve per t’ua forcuar (edhe me teper) besimin, krahas besimit qe kane – e, te Perendise jane ushtrite e qiejve dhe te Tokes; Perendia eshte i Plotedijshem dhe i Gjithedijshem |
Hasan Efendi Nahi Ai është që sjell qetësi në zemrat e besimtarëve për t’ua forcuar (edhe më tepër) besimin, krahas besimit që kanë – e, të Perëndisë janë ushtritë e qiejve dhe të Tokës; Perëndia është i Plotëdijshëm dhe i Gjithëdijshëm |
Hassan Nahi Eshte Ai, qe zbriti qetesi[319] ne zemrat e besimtareve, per t’ua forcuar besimin, krahas besimit qe paten. Te Allahut jane ushtrite e qiejve dhe te Tokes; Allahu eshte i Gjithedijshem dhe i Urte |
Hassan Nahi Është Ai, që zbriti qetësi[319] në zemrat e besimtarëve, për t’ua forcuar besimin, krahas besimit që patën. Të Allahut janë ushtritë e qiejve dhe të Tokës; Allahu është i Gjithëdijshëm dhe i Urtë |
Sherif Ahmeti Ai eshte qe ne zemrat e besimtareve dhuroi qetesine per ta shtuar ata bindjen ne besimin e vet qe kishin. Ushtrite e qiejve e te tokes jane vetem te All-llahut, e All-llahut eshte shume i dijshem dhe shume preciz |
Sherif Ahmeti Ai është që në zemrat ë besimtarëve dhuroi qetësinë për ta shtuar ata bindjen në besimin e vet që kishin. Ushtritë e qiejve e të tokës janë vetëm të All-llahut, e All-llahut është shumë i dijshëm dhe shumë preciz |
Unknown Ai eshte qe ne zemrat e besimtareve dhuroi qetesine per ta shtuar ata bindjen ne besimin e vet qe kishin. Ushtrite e qiejve e te tokes jane vetem te All-llahut, e All-llahu eshte shume i dijshem dhe shume preciz |
Unknown Ai është që në zemrat e besimtarëve dhuroi qetësinë për ta shtuar ata bindjen në besimin e vet që kishin. Ushtritë e qiejve e të tokës janë vetëm të All-llahut, e All-llahu është shumë i dijshëm dhe shumë preciz |