Quran with Albanian translation - Surah Al-hujurat ayat 9 - الحُجُرَات - Page - Juz 26
﴿وَإِن طَآئِفَتَانِ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ ٱقۡتَتَلُواْ فَأَصۡلِحُواْ بَيۡنَهُمَاۖ فَإِنۢ بَغَتۡ إِحۡدَىٰهُمَا عَلَى ٱلۡأُخۡرَىٰ فَقَٰتِلُواْ ٱلَّتِي تَبۡغِي حَتَّىٰ تَفِيٓءَ إِلَىٰٓ أَمۡرِ ٱللَّهِۚ فَإِن فَآءَتۡ فَأَصۡلِحُواْ بَيۡنَهُمَا بِٱلۡعَدۡلِ وَأَقۡسِطُوٓاْۖ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُقۡسِطِينَ ﴾
[الحُجُرَات: 9]
﴿وإن طائفتان من المؤمنين اقتتلوا فأصلحوا بينهما فإن بغت إحداهما على الأخرى﴾ [الحُجُرَات: 9]
Feti Mehdiu Nese dy grupe besimtaresh bien ne kundershtim, pajtoni ata, e ne qofte se njeri nga ata, megjithate i ben dem tjetrit, atehere luftone ate (grup) i cili ka bere krime derisa t’u bindet normave te All-llahut. Nese binden, atehere pajtoni ata pa mbajtur anen e askujt, dhe jini te drejte! All-llahu njemend i do te drejtet |
Hasan Efendi Nahi Nese dy grupe muslimanesh luftojne ne mes vete, pajtoni ata, e nese njera prej tyre sulmon ate tjetren, atehere luftoni kunder sulmuesit, perderisa te mos kthehet ne dispozitat e Perendise. E, nese kthehet, atehere pajtoni ata mes tyre, me te drejte dhe behuni te drejte. Perendia, me te vertete, i do te drejtet |
Hasan Efendi Nahi Nëse dy grupe muslimanësh luftojnë në mes vete, pajtoni ata, e nëse njëra prej tyre sulmon atë tjetrën, atëherë luftoni kundër sulmuesit, përderisa të mos kthehet në dispozitat e Perëndisë. E, nëse kthehet, atëherë pajtoni ata mes tyre, me të drejtë dhe bëhuni të drejtë. Perëndia, me të vërtetë, i do të drejtët |
Hassan Nahi Nese dy pale besimtaresh bejne lufte midis tyre, pajtojini ata. Por, nese njera pale sulmon tjetren, atehere luftoni kunder sulmuesit, derisa te kthehet ne urdhrat e Allahut. E, nese kthehet, atehere pajtojini ata midis tyre, me drejtesi dhe paanesi, sepse Allahu i do ata qe veprojne me drejtesi |
Hassan Nahi Nëse dy palë besimtarësh bëjnë luftë midis tyre, pajtojini ata. Por, nëse njëra palë sulmon tjetrën, atëherë luftoni kundër sulmuesit, derisa të kthehet në urdhrat e Allahut. E, nëse kthehet, atëherë pajtojini ata midis tyre, me drejtësi dhe paanësi, sepse Allahu i do ata që veprojnë me drejtësi |
Sherif Ahmeti Nese dy grupe besimtaresh tentojne te luftojne ndermjet vete, ju pajtoni ata, e ne qofte se ndonjeri prej tyre e sulmon tjetrin, atehere luftonie ate grup qe versulet me pa te drejte, derisa t’i bindet udhezimit te All-llahut, e nese ktheheni, atehere me drejtesi beni pajtimin ndermjet tyre, mbanie drejtesine, se vertet All-llahu i do te drejtit |
Sherif Ahmeti Nëse dy grupe besimtarësh tentojnë të luftojnë ndërmjet vete, ju pajtoni ata, e në qoftë se ndonjëri prej tyre e sulmon tjetrin, atëherë luftonie atë grup që vërsulet me pa të drejtë, derisa t’i bindet udhëzimit të All-llahut, e nëse ktheheni, atëherë me drejtësi bëni pajtimin ndërmjet tyre, mbanie drejtësinë, se vërtet All-llahu i do të drejtit |
Unknown Nese dy grupe besimtaresh tentojne te luftojne ndermjet vete, ju pajtoni ata, e ne qofte se ndonjeri prej tyre e sulmon tjetrin, atehere luftojeni ate grup qe versulet me pa te drejte, derisa t´i bindet udhezimit te All-llahut, e nese kthehet, atehere me |
Unknown Nëse dy grupe besimtarësh tentojnë të luftojnë ndërmjet vete, ju pajtoni ata, e në qoftë se ndonjëri prej tyre e sulmon tjetrin, atëherë luftojeni atë grup që vërsulet me pa të drejtë, derisa t´i bindet udhëzimit të All-llahut, e nëse kthehet, atëherë me |