Quran with Albanian translation - Surah Al-Ma’idah ayat 55 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿إِنَّمَا وَلِيُّكُمُ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُمۡ رَٰكِعُونَ ﴾
[المَائدة: 55]
﴿إنما وليكم الله ورسوله والذين آمنوا الذين يقيمون الصلاة ويؤتون الزكاة وهم﴾ [المَائدة: 55]
Feti Mehdiu Mbrojtesi juaj eshte All-llahu dhe Profeti i tij dhe besimtaret te cilet me perulje kryejne faljen dhe japin zeqatin dhe jane te perulur |
Hasan Efendi Nahi Miku juaj eshte vetem Perendia, Profeti i Tij dhe besimtaret, te cilet falin namazin, japin zeqatin, qe jane modest e te pervuajtur ndaj Perendise |
Hasan Efendi Nahi Miku juaj është vetëm Perëndia, Profeti i Tij dhe besimtarët, të cilët falin namazin, japin zeqatin, që janë modest e të përvuajtur ndaj Perëndisë |
Hassan Nahi Miqte dhe mbrojtesit tuaj jane vetem Allahu, i Derguari i Tij dhe besimtaret qe falin namazin dhe japin zekatin, duke qene te perulur (ne adhurim) ndaj Allahut |
Hassan Nahi Miqtë dhe mbrojtësit tuaj janë vetëm Allahu, i Dërguari i Tij dhe besimtarët që falin namazin dhe japin zekatin, duke qenë të përulur (në adhurim) ndaj Allahut |
Sherif Ahmeti Mik (i afert) juaji eshte vetem All-llahu, eshte i derguari i Tij dhe ata qe besuan e qe falin namazin dhe jalin zeqatin duke bere rukue (duke qene respektues) |
Sherif Ahmeti Mik (i afërt) juaji është vetëm All-llahu, është i dërguari i Tij dhe ata që besuan e që falin namazin dhe jalin zeqatin duke bërë rukuë (duke qenë respektues) |
Unknown Mik (i afert) juaji eshte vetem All-llahu, eshte i derguari i Tij dhe ata qe besuan e qe falin namazin dhe japin zeqatin duke bere rukue (duke qene respektues) |
Unknown Mik (i afërt) juaji është vetëm All-llahu, është i dërguari i Tij dhe ata që besuan e që falin namazin dhe japin zeqatin duke bërë rukuë (duke qenë respektues) |