Quran with English translation - Surah Al-Ma’idah ayat 55 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿إِنَّمَا وَلِيُّكُمُ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُمۡ رَٰكِعُونَ ﴾
[المَائدة: 55]
﴿إنما وليكم الله ورسوله والذين آمنوا الذين يقيمون الصلاة ويؤتون الزكاة وهم﴾ [المَائدة: 55]
Al Bilal Muhammad Et Al Your friends are God, His messenger, and the believers, those who establish prayer and zakat, and who bow down humbly |
Ali Bakhtiari Nejad Your supporter/friend is only God and His messenger and those who believed, those who perform the mandatory prayer and they give to the mandatory charity and/while they bow down (or while they are submissive) |
Ali Quli Qarai Your guardian is only Allah, His Apostle, and the faithful who maintain the prayer and give the zakat while bowing down |
Ali Unal Your guardian and confidant is none but God, and His Messenger, and those who, having believed, establish the Prayer in conformity with all its conditions, and pay the Prescribed Purifying Alms (the Zakah), and they bow (in humility and submission to Him) |
Hamid S Aziz Only Allah is your friend, and His Messenger and those who believe, who are steadfast in prayer and give alms, bowing down (in prayer) |
John Medows Rodwell Verily, your protector is God and His Apostle, and those who believe, who observe prayer, and pay the alms of obligation, and who bow in worship |
Literal But your guardian/patron/ally (is) God, and His messenger; and those who believed they keep up the prayers, and they give the charity , and they are bowing |
Mir Anees Original Your friends are only Allah and His messenger and those who believe, those who establish worship (salat) and give charity (zakat) and they bow down |
Mir Aneesuddin Your friends are only God and His messenger and those who believe, those who establish worship (salat) and give charity (zakat) and they bow down |