Quran with Russian translation - Surah Al-Ma’idah ayat 55 - المَائدة - Page - Juz 6
﴿إِنَّمَا وَلِيُّكُمُ ٱللَّهُ وَرَسُولُهُۥ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱلَّذِينَ يُقِيمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَيُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَهُمۡ رَٰكِعُونَ ﴾
[المَائدة: 55]
﴿إنما وليكم الله ورسوله والذين آمنوا الذين يقيمون الصلاة ويؤتون الزكاة وهم﴾ [المَائدة: 55]
Abu Adel Ведь вашим сторонником [покровителем] является только Аллах и Его посланник и те, которые уверовали [верующие], которые совершают (обязательную) молитву (надлежащим образом) [своевременно, смиренно перед Господом и предаваясь молитве душой] и (по своей воле) дают обязательную милостыню [закят], и они склоняются в поясных поклонах (перед Аллахом в своих молитвах) |
Elmir Kuliev Vashim Pokrovitelem yavlyayetsya tol'ko Allakh, Yego Poslannik i veruyushchiye, kotoryye sovershayut namaz, vyplachivayut zakyat i preklonyayutsya |
Elmir Kuliev Вашим Покровителем является только Аллах, Его Посланник и верующие, которые совершают намаз, выплачивают закят и преклоняются |
Gordy Semyonovich Sablukov Vam druz'ya tol'ko Bog, poslannik Yego i veruyushchiye, kotoryye sovershayut molitvu, dayut ochistitel'nuyu milostynyu, smirenno ponikaya pred Nim |
Gordy Semyonovich Sablukov Вам друзья только Бог, посланник Его и верующие, которые совершают молитву, дают очистительную милостыню, смиренно поникая пред Ним |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Vash pokrovitel' - tol'ko Allakh i Yego poslannik i te, kotoryye uverovali, kotoryye vypolnyayut molitvu i dayut ochishcheniye, i oni preklonyayutsya |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Ваш покровитель - только Аллах и Его посланник и те, которые уверовали, которые выполняют молитву и дают очищение, и они преклоняются |