×

Me të vërtetë ata që i kundërvihen All-llahut dhe Profetit të tij 58:5 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah Al-Mujadilah ⮕ (58:5) ayat 5 in Albanian

58:5 Surah Al-Mujadilah ayat 5 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah Al-Mujadilah ayat 5 - المُجَادلة - Page - Juz 28

﴿إِنَّ ٱلَّذِينَ يُحَآدُّونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ كُبِتُواْ كَمَا كُبِتَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ وَقَدۡ أَنزَلۡنَآ ءَايَٰتِۭ بَيِّنَٰتٖۚ وَلِلۡكَٰفِرِينَ عَذَابٞ مُّهِينٞ ﴾
[المُجَادلة: 5]

Me të vërtetë ata që i kundërvihen All-llahut dhe Profetit të tij do ta pësojnë siç e kanë pësuar ata përpara tyre. A nuk u kemi dërguar argumente të qarta? Ndërkaq për mosbesimtarët ka dënim të turpshëm

❮ Previous Next ❯

ترجمة: إن الذين يحادون الله ورسوله كبتوا كما كبت الذين من قبلهم وقد, باللغة الألبانية

﴿إن الذين يحادون الله ورسوله كبتوا كما كبت الذين من قبلهم وقد﴾ [المُجَادلة: 5]

Feti Mehdiu
Me te vertete ata qe i kundervihen All-llahut dhe Profetit te tij do ta pesojne sic e kane pesuar ata perpara tyre. A nuk u kemi derguar argumente te qarta? Nderkaq per mosbesimtaret ka denim te turpshem
Hasan Efendi Nahi
Me te vertete, ata qe sillen ne menyre kundershtuese ndaj Perendise dhe te derguarit te Tij, do te shkaterrohen, sikunder qe jane shkaterruar ata para tyre. Me te vertete, kemi shpallur argumente te qarta, kurse per jobesimtaret do te kete vuajtje poshteruese
Hasan Efendi Nahi
Me të vërtetë, ata që sillen në mënyrë kundërshtuese ndaj Perëndisë dhe të dërguarit të Tij, do të shkatërrohen, sikundër që janë shkatërruar ata para tyre. Me të vërtetë, kemi shpallur argumente të qarta, kurse për jobesimtarët do të ketë vuajtje poshtëruese
Hassan Nahi
Vertet, ata qe i kundervihen Allahut dhe te derguarit te Tij, do te poshterohen, sic jane poshteruar ata para tyre. Ne kemi zbritur shpallje te qarta, kurse per jobesimtaret do te kete vuajtje poshteruese
Hassan Nahi
Vërtet, ata që i kundërvihen Allahut dhe të dërguarit të Tij, do të poshtërohen, siç janë poshtëruar ata para tyre. Ne kemi zbritur shpallje të qarta, kurse për jobesimtarët do të ketë vuajtje poshtëruese
Sherif Ahmeti
Eshte e vertete se ata qe i kundervhen All-llahut dhe te derguarit te Tij, jane te mposhtur, ashtu sic u mposhten ata perpara tyre. Mirepo, Ne u kemi shpallur fakte te qarta, e per mohuesit eshte nje denim i turpshem
Sherif Ahmeti
Është e vërtetë se ata që i kundërvhen All-llahut dhe të dërguarit të Tij, janë të mposhtur, ashtu siç u mposhtën ata përpara tyre. Mirëpo, Ne u kemi shpallur fakte të qarta, e për mohuesit është një dënim i turpshëm
Unknown
Eshte e vertete se ata qe i kundervihen All-llahut dhe te derguarit te Tij jane te mposhtur, ashtu sic u mposhten ata perpara tyre. Mirepo, Ne u kemi shpallur fakte te qarta, e per mohuesit eshte nje denim i turpshem
Unknown
Është e vërtetë se ata që i kundërvihen All-llahut dhe të dërguarit të Tij janë të mposhtur, ashtu siç u mposhtën ata përpara tyre. Mirëpo, Ne u kemi shpallur fakte të qarta, e për mohuesit është një dënim i turpshëm
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek