Quran with Albanian translation - Surah Al-An‘am ayat 110 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَنُقَلِّبُ أَفۡـِٔدَتَهُمۡ وَأَبۡصَٰرَهُمۡ كَمَا لَمۡ يُؤۡمِنُواْ بِهِۦٓ أَوَّلَ مَرَّةٖ وَنَذَرُهُمۡ فِي طُغۡيَٰنِهِمۡ يَعۡمَهُونَ ﴾
[الأنعَام: 110]
﴿ونقلب أفئدتهم وأبصارهم كما لم يؤمنوا به أول مرة ونذرهم في طغيانهم﴾ [الأنعَام: 110]
Feti Mehdiu Dhe Ne do t’i ndryshojme zemrat e tyre dhe syte (pikepamjet) e tyre, edhe nuk do te besojne sic nuk kane besuar as me pare, dhe se do t’i leme qe ne humbjen e vet te bredhin si te shashtrisur |
Hasan Efendi Nahi Na ua kthejme zemrat dhe shikimet e tyre (e nuk do te besojne), ashtu si nuk kane besuar (Kur’anin) as me pare. Na do t’i leme ata ne humbje, qe te bredhin andej-kendej |
Hasan Efendi Nahi Na ua kthejmë zemrat dhe shikimet e tyre (e nuk do të besojnë), ashtu si nuk kanë besuar (Kur’anin) as më parë. Na do t’i lëmë ata në humbje, që të bredhin andej-këndej |
Hassan Nahi Ne do t’ua largojme zemrat dhe shikimet e tyre nga e verteta, sepse ata nuk e besuan ate (Kuranin) heren e pare. Ne do t’i leme ata qe te bredhin te verber ne humbje e mosbesim |
Hassan Nahi Ne do t’ua largojmë zemrat dhe shikimet e tyre nga e vërteta, sepse ata nuk e besuan atë (Kuranin) herën e parë. Ne do t’i lëmë ata që të bredhin të verbër në humbje e mosbesim |
Sherif Ahmeti Ne i rrotullojme zemrat e te paret e tyre (prej besimit) ashtu sikunder nuk e besuan ate (Kur’anin) per here te pare, dhe i leme te bredhin te hutuar ne ate mashtrimin e tyre |
Sherif Ahmeti Ne i rrotullojmë zemrat e të parët e tyre (prej besimit) ashtu sikundër nuk e besuan atë (Kur’anin) për herë të parë, dhe i lëmë të bredhin të hutuar në atë mashtrimin e tyre |
Unknown Ne i rrotullojme zemrat dhe te paret e tyre (prej besimit) ashtu sikunder nuk e besuan ate (Kur´anin) per here te pare, dhe i leme te bredhin te hutuar ne ate mashtrimin e tyre |
Unknown Ne i rrotullojmë zemrat dhe të parët e tyre (prej besimit) ashtu sikundër nuk e besuan atë (Kur´anin) për herë të parë, dhe i lëmë të bredhin të hutuar në atë mashtrimin e tyre |