Quran with Albanian translation - Surah Al-An‘am ayat 114 - الأنعَام - Page - Juz 8
﴿أَفَغَيۡرَ ٱللَّهِ أَبۡتَغِي حَكَمٗا وَهُوَ ٱلَّذِيٓ أَنزَلَ إِلَيۡكُمُ ٱلۡكِتَٰبَ مُفَصَّلٗاۚ وَٱلَّذِينَ ءَاتَيۡنَٰهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ يَعۡلَمُونَ أَنَّهُۥ مُنَزَّلٞ مِّن رَّبِّكَ بِٱلۡحَقِّۖ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمُمۡتَرِينَ ﴾
[الأنعَام: 114]
﴿أفغير الله أبتغي حكما وهو الذي أنـزل إليكم الكتاب مفصلا والذين آتيناهم﴾ [الأنعَام: 114]
Feti Mehdiu A te kerkoj tjeter gjykates ne vend te All-llahut, kur Ai eshte qe ua ka shpallur Librin me hollesi? Kurse ata te cileve ne u kemi dhene Librin e dine mire se ai (Kur’ani) eshte i shpallur nga Zoti yt i vertete, andaj kurrsesi mos dysho |
Hasan Efendi Nahi Valle, te kerkoje tjeter arbiter pervec Perendise, e Ai eshte qe ju ka zbritur Librin (Kur’anin) e shpjegueshem. Atyre qe Ne ua kemi dhene Librin (para jush), e dine se ai (Kur’ani) eshte me te vertete i zbritur nga Zoti yt. Dhe, kurrsesi mos u bene nga ata qe dyshojne |
Hasan Efendi Nahi Vallë, të kërkojë tjetër arbitër përveç Perëndisë, e Ai është që ju ka zbritur Librin (Kur’anin) e shpjegueshëm. Atyre që Ne ua kemi dhënë Librin (para jush), e dinë se ai (Kur’ani) është me të vërtetë i zbritur nga Zoti yt. Dhe, kurrsesi mos u bënë nga ata që dyshojnë |
Hassan Nahi Thuaj: “Valle, a te kerkoj tjeter gjykates pervec Allahut, kur eshte Ai qe ju ka zbritur kete Liber te hollesishem?!” Ata qe Ne u kemi dhene Shkrimet e shenjta, e dine se Kurani eshte me te vertete i zbritur nga Zoti yt. Prandaj, kurrsesi mos u bej nga ata qe dyshojne |
Hassan Nahi Thuaj: “Vallë, a të kërkoj tjetër gjykatës përveç Allahut, kur është Ai që ju ka zbritur këtë Libër të hollësishëm?!” Ata që Ne u kemi dhënë Shkrimet e shenjta, e dinë se Kurani është me të vërtetë i zbritur nga Zoti yt. Prandaj, kurrsesi mos u bëj nga ata që dyshojnë |
Sherif Ahmeti (Thuaj) A pos All-llahut te kerkoj une gjykates (mes meje dhe juve)? kur Ai eshte qe zbriti librin ne menyre te shkoqitur? Atyre qe u dhame librin e dine se ai (Kur’ani) eshte i zbritur prej Zotit tend saktesisht, pra mos u be prej atyre qe dyshojne |
Sherif Ahmeti (Thuaj) A pos All-llahut të kërkoj unë gjykatës (mes meje dhe juve)? kur Ai është që zbriti librin në mënyrë të shkoqitur? Atyre që u dhamë librin e dinë se ai (Kur’ani) është i zbritur prej Zotit tënd saktësisht, pra mos u bë prej atyre që dyshojnë |
Unknown (Thuaj) A pos All-llahut te kerkoj une gjykates (mes meje dhe juve)? Kur Ai eshte qe ua zbriti librin ne menyre te shkoqitur? Atyre qe u dhame librin e dine se ai (Kur´ani) eshte i zbritur prej Zotit tend saktesisht, pra mos u be prej atyre qe dyshojne |
Unknown (Thuaj) A pos All-llahut të kërkoj unë gjykatës (mes meje dhe juve)? Kur Ai është që ua zbriti librin në mënyrë të shkoqitur? Atyre që u dhamë librin e dinë se ai (Kur´ani) është i zbritur prej Zotit tënd saktësisht, pra mos u bë prej atyre që dyshojnë |