×

¿Acaso podrían procurar otro juez que no sea Allah, siendo Él Quien 6:114 Spanish translation

Quran infoSpanishSurah Al-An‘am ⮕ (6:114) ayat 114 in Spanish

6:114 Surah Al-An‘am ayat 114 in Spanish (الإسبانية)

Quran with Spanish translation - Surah Al-An‘am ayat 114 - الأنعَام - Page - Juz 8

﴿أَفَغَيۡرَ ٱللَّهِ أَبۡتَغِي حَكَمٗا وَهُوَ ٱلَّذِيٓ أَنزَلَ إِلَيۡكُمُ ٱلۡكِتَٰبَ مُفَصَّلٗاۚ وَٱلَّذِينَ ءَاتَيۡنَٰهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ يَعۡلَمُونَ أَنَّهُۥ مُنَزَّلٞ مِّن رَّبِّكَ بِٱلۡحَقِّۖ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمُمۡتَرِينَ ﴾
[الأنعَام: 114]

¿Acaso podrían procurar otro juez que no sea Allah, siendo Él Quien os ha revelado el Libro detallado [en el que se aclaran todas las cosas]? Aquellos a quienes les concedimos el Libro [la Tora] saben que éste [el Corán] ha sido revelado por tu Señor con la Verdad. No seas, pues, de los que dudan

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أفغير الله أبتغي حكما وهو الذي أنـزل إليكم الكتاب مفصلا والذين آتيناهم, باللغة الإسبانية

﴿أفغير الله أبتغي حكما وهو الذي أنـزل إليكم الكتاب مفصلا والذين آتيناهم﴾ [الأنعَام: 114]

Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez.
¿Acaso podrian procurar otro juez que no sea Allah, siendo El Quien os ha revelado el Libro detallado [en el que se aclaran todas las cosas]? Aquellos a quienes les concedimos el Libro [la Tora] saben que este [el Coran] ha sido revelado por tu Senor con la Verdad. No seas, pues, de los que dudan
Islamic Foundation
(Diles, ¡oh, Muhammad!:) «¿Buscare a otro juez que no sea Al-lah cuando El es Quien os ha revelado el Libro que ha sido explicado con detalle (y que distingue la verdad de la falsedad)?». Aquellos a quienes entregamos las Escrituras (los judios y los cristianos) saben que (el Coran) desciende de Al-lah con la verdad. No seas, pues, de los que dudan[219] (sobre ella)
Islamic Foundation
(Diles, ¡oh, Muhammad!:) «¿Buscaré a otro juez que no sea Al-lah cuando Él es Quien os ha revelado el Libro que ha sido explicado con detalle (y que distingue la verdad de la falsedad)?». Aquellos a quienes entregamos las Escrituras (los judíos y los cristianos) saben que (el Corán) desciende de Al-lah con la verdad. No seas, pues, de los que dudan[219] (sobre ella)
Islamic Foundation
(Diles, ¡oh, Muhammad!:) “¿Buscare a otro juez que no sea Al-lah cuando El es Quien les ha revelado el Libro que ha sido explicado con detalle (y que distingue la verdad de la falsedad)?”. Aquellos a quienes entregamos las Escrituras (los judios y los cristianos) saben que (el Coran) desciende de Al-lah con la verdad. No seas, pues, de los que dudan[219] (sobre ella)
Islamic Foundation
(Diles, ¡oh, Muhammad!:) “¿Buscaré a otro juez que no sea Al-lah cuando Él es Quien les ha revelado el Libro que ha sido explicado con detalle (y que distingue la verdad de la falsedad)?”. Aquellos a quienes entregamos las Escrituras (los judíos y los cristianos) saben que (el Corán) desciende de Al-lah con la verdad. No seas, pues, de los que dudan[219] (sobre ella)
Julio Cortes
«¿Buscare, pues, a otro diferente de Ala como juez, siendo El Quien os ha revelado la Escritura explicada detalladamente?» Aquellos a quienes Nosotros hemos dado la Escritura saben bien que ha sido revelada por tu Senor con la Verdad. ¡No seais, pues, de los que dudan
Julio Cortes
«¿Buscaré, pues, a otro diferente de Alá como juez, siendo Él Quien os ha revelado la Escritura explicada detalladamente?» Aquéllos a quienes Nosotros hemos dado la Escritura saben bien que ha sido revelada por tu Señor con la Verdad. ¡No seáis, pues, de los que dudan
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek