Quran with Bangla translation - Surah Al-An‘am ayat 114 - الأنعَام - Page - Juz 8
﴿أَفَغَيۡرَ ٱللَّهِ أَبۡتَغِي حَكَمٗا وَهُوَ ٱلَّذِيٓ أَنزَلَ إِلَيۡكُمُ ٱلۡكِتَٰبَ مُفَصَّلٗاۚ وَٱلَّذِينَ ءَاتَيۡنَٰهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ يَعۡلَمُونَ أَنَّهُۥ مُنَزَّلٞ مِّن رَّبِّكَ بِٱلۡحَقِّۖ فَلَا تَكُونَنَّ مِنَ ٱلۡمُمۡتَرِينَ ﴾
[الأنعَام: 114]
﴿أفغير الله أبتغي حكما وهو الذي أنـزل إليكم الكتاب مفصلا والذين آتيناهم﴾ [الأنعَام: 114]
Abu Bakr Zakaria (Baluna) ‘tabe ki ami allah chara ara ka'uke phayasalakari hisebe talasa karaba? Athaca tini'i tomadera prati bistarita kitaba nayila karechena!’ Ara amara yaderake kitaba diyechi tara jane ye, niscaya eta apanara rabera kacha theke yathayathabhabe nayilakrta [1]. Kaje'i apani sandihanadera antarbhukta habena na |
Abu Bakr Zakaria (Baluna) ‘tabē ki āmi āllāh chāṛā āra kā'ukē phaẏasālākārī hisēbē tālāśa karaba? Athaca tini'i tōmādēra prati bistārita kitāba nāyila karēchēna!’ Āra āmarā yādērakē kitāba diẏēchi tārā jānē yē, niścaẏa ēṭā āpanāra rabēra kācha thēkē yathāyathabhābē nāyilakr̥ta [1]. Kājē'i āpani sandihānadēra antarbhukta habēna nā |
Muhiuddin Khan তবে কি আমি আল্লাহ ব্যতীত অন্য কোন বিচারক অনুসন্ধান করব, অথচ তিনিই তোমাদের প্রতি বিস্তারিত গ্রন্থ অবতীর্ন করেছেন? আমি যাদেরকে গ্রন্থ প্রদান করেছি, তারা নিশ্চিত জানে যে, এটি আপনার প্রতি পালকের পক্ষ থেকে সত্যসহ অবর্তীর্ন হয়েছে। অতএব, আপনি সংশয়কারীদের অন্তর্ভুক্ত হবেন না। |
Muhiuddin Khan Tabe ki ami allaha byatita an'ya kona bicaraka anusandhana karaba, athaca tini'i tomadera prati bistarita grantha abatirna karechena? Ami yaderake grantha pradana karechi, tara niscita jane ye, eti apanara prati palakera paksa theke satyasaha abartirna hayeche. Ata'eba, apani sansayakaridera antarbhukta habena na. |
Muhiuddin Khan Tabē ki āmi āllāha byatīta an'ya kōna bicāraka anusandhāna karaba, athaca tini'i tōmādēra prati bistārita grantha abatīrna karēchēna? Āmi yādērakē grantha pradāna karēchi, tārā niścita jānē yē, ēṭi āpanāra prati pālakēra pakṣa thēkē satyasaha abartīrna haẏēchē. Ata'ēba, āpani sanśaẏakārīdēra antarbhukta habēna nā. |
Zohurul Hoque তবে কি আল্লাহ্ ছাড়া আমি অন্যকে বিচারক খুজঁবো যখন তিনিই সেইজন যিনি তোমাদের কাছে অবতারণ করেছেন এ কিতাব, বিশদভাবে ব্যাখ্যাকৃত?’’ আর যাদের আমরা গ্রন্থ দিয়েছিলাম তারা জানে যে এটি অবতীর্ণ হয়েছে তোমার প্রভুর নিকট থেকে সত্যের সাথে, অতএব তুমি সন্দিহানদের অন্তর্ভুক্ত হয়ো না। |
Zohurul Hoque Tabe ki allah chara ami an'yake bicaraka khujambo yakhana tini'i se'ijana yini tomadera kache abatarana karechena e kitaba, bisadabhabe byakhyakrta?’’ Ara yadera amara grantha diyechilama tara jane ye eti abatirna hayeche tomara prabhura nikata theke satyera sathe, ata'eba tumi sandihanadera antarbhukta hayo na. |
Zohurul Hoque Tabē ki āllāh chāṛā āmi an'yakē bicāraka khujam̐bō yakhana tini'i sē'ijana yini tōmādēra kāchē abatāraṇa karēchēna ē kitāba, biśadabhābē byākhyākr̥ta?’’ Āra yādēra āmarā grantha diẏēchilāma tārā jānē yē ēṭi abatīrṇa haẏēchē tōmāra prabhura nikaṭa thēkē satyēra sāthē, ata'ēba tumi sandihānadēra antarbhukta haẏō nā. |