×

Sikur t’i shohësh kur ndalen para Zotit të vet e t’u thotë: 6:30 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah Al-An‘am ⮕ (6:30) ayat 30 in Albanian

6:30 Surah Al-An‘am ayat 30 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah Al-An‘am ayat 30 - الأنعَام - Page - Juz 7

﴿وَلَوۡ تَرَىٰٓ إِذۡ وُقِفُواْ عَلَىٰ رَبِّهِمۡۚ قَالَ أَلَيۡسَ هَٰذَا بِٱلۡحَقِّۚ قَالُواْ بَلَىٰ وَرَبِّنَاۚ قَالَ فَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ ﴾
[الأنعَام: 30]

Sikur t’i shohësh kur ndalen para Zotit të vet e t’u thotë: “A nuk është kjo e vërtetë?” – thonë: “Po, sijo, për Zotin!” E Ai do t’u thotë: “Shijone pra dënimin për shkak se keni mohuar”

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ولو ترى إذ وقفوا على ربهم قال أليس هذا بالحق قالوا بلى, باللغة الألبانية

﴿ولو ترى إذ وقفوا على ربهم قال أليس هذا بالحق قالوا بلى﴾ [الأنعَام: 30]

Feti Mehdiu
Sikur t’i shohesh kur ndalen para Zotit te vet e t’u thote: “A nuk eshte kjo e vertete?” – thone: “Po, sijo, per Zotin!” E Ai do t’u thote: “Shijone pra denimin per shkak se keni mohuar”
Hasan Efendi Nahi
Ah! Sikur t’i shohesh ata kur te dalin para Zotit, Ai do t’ju thote: “A nuk eshte e vertete kjo?” Ata do te pergjigjen: “Po, eshte e vertete, per Zotin tone!” Perendia do t’ju thote: “E pra, tani, shijoni denimin, sepse nuk keni besuar!”
Hasan Efendi Nahi
Ah! Sikur t’i shohësh ata kur të dalin para Zotit, Ai do t’ju thotë: “A nuk është e vërtetë kjo?” Ata do të përgjigjen: “Po, është e vërtetë, për Zotin tonë!” Perëndia do t’ju thotë: “E pra, tani, shijoni dënimin, sepse nuk keni besuar!”
Hassan Nahi
Ah, sikur t’i shohesh ata kur te dalin para Zotit! Ai do t’ju thote: “A nuk eshte e vertete kjo?” Ata do te pergjigjen: “Po, eshte e vertete, per Zotin tone!” Allahu do t’u thote: “E pra, tani shijoni denimin, sepse nuk besuat!”
Hassan Nahi
Ah, sikur t’i shohësh ata kur të dalin para Zotit! Ai do t’ju thotë: “A nuk është e vërtetë kjo?” Ata do të përgjigjen: “Po, është e vërtetë, për Zotin tonë!” Allahu do t’u thotë: “E pra, tani shijoni dënimin, sepse nuk besuat!”
Sherif Ahmeti
Dhe, sikur t’i kishte pare ata kur te ndalohen para Zotit te tyre e u thuhet atyre: “A nuk eshte kjo (ringjalja) e vertete?” Ata thone: “Po, per zotin tone!” thote: “Shijoni pra denimin per ate qe mohonit!”
Sherif Ahmeti
Dhe, sikur t’i kishte parë ata kur të ndalohen para Zotit të tyre e u thuhet atyre: “A nuk është kjo (ringjalja) e vërtetë?” Ata thonë: “Po, për zotin tonë!” thotë: “Shijoni pra dënimin për atë që mohonit!”
Unknown
Dhe, sikur t´i kishte pare ata kur te ndalohen para Zotit te tyre e u thuhet atyre: "A nuk eshte kjo (ringjalja) e vertete?" Ata thone: " Po, per Zotin tone!" Thote: "Shijoni pra denimin per ate qe mohonit
Unknown
Dhe, sikur t´i kishte parë ata kur të ndalohen para Zotit të tyre e u thuhet atyre: "A nuk është kjo (ringjalja) e vërtetë?" Ata thonë: " Po, për Zotin tonë!" Thotë: "Shijoni pra dënimin për atë që mohonit
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek