Quran with Albanian translation - Surah Al-An‘am ayat 31 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿قَدۡ خَسِرَ ٱلَّذِينَ كَذَّبُواْ بِلِقَآءِ ٱللَّهِۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَتۡهُمُ ٱلسَّاعَةُ بَغۡتَةٗ قَالُواْ يَٰحَسۡرَتَنَا عَلَىٰ مَا فَرَّطۡنَا فِيهَا وَهُمۡ يَحۡمِلُونَ أَوۡزَارَهُمۡ عَلَىٰ ظُهُورِهِمۡۚ أَلَا سَآءَ مَا يَزِرُونَ ﴾
[الأنعَام: 31]
﴿قد خسر الذين كذبوا بلقاء الله حتى إذا جاءتهم الساعة بغتة قالوا﴾ [الأنعَام: 31]
Feti Mehdiu Kane humbur ata te cilet pergenjeshtrojne ballafaqimin me All-llahun e kur t’u vije papritmas momenti i ringjalljes e te thone: “Te mjeret ne qe e kemi humbur qysh ne toke!”, e barret (mekatet) e veta do t’i bartin ne shpine. Po sa e tmerrshme eshte ajo cka po bartin |
Hasan Efendi Nahi Gjithsesi, ata e kane demtuar veten, qe e kane pergenjeshtruar takimin me Perendine; e kur befas t’u arrije Dita e Kijametit, do te thone: “Te mjeret ne cka kemi humbur ne jeten e Tokes!” dhe do t’i bartin mekatet e veta ne shpinen e tyre. E, sa e shemtuar eshte ajo barre |
Hasan Efendi Nahi Gjithsesi, ata e kanë dëmtuar veten, që e kanë përgënjeshtruar takimin me Perëndinë; e kur befas t’u arrijë Dita e Kijametit, do të thonë: “Të mjerët ne çka kemi humbur në jetën e Tokës!” dhe do t’i bartin mëkatet e veta në shpinën e tyre. E, sa e shëmtuar është ajo barrë |
Hassan Nahi Sigurisht qe jane te humbur ata qe mohojne takimin me Allahun! Kur Ora (e Kiametit) t’u vije papritur, ata do te therrasin: “Te mjeret ne, sa shume qe e kemi neglizhuar (Kiametin) ne jeten e Tokes!” dhe do te bartin gjynahet e veta mbi shpinat e tyre. Eh, sa e shemtuar eshte ajo barre |
Hassan Nahi Sigurisht që janë të humbur ata që mohojnë takimin me Allahun! Kur Ora (e Kiametit) t’u vijë papritur, ata do të thërrasin: “Të mjerët ne, sa shumë që e kemi neglizhuar (Kiametin) në jetën e Tokës!” dhe do të bartin gjynahet e veta mbi shpinat e tyre. Eh, sa e shëmtuar është ajo barrë |
Sherif Ahmeti Ata qe pergenjeshtruan se do te takohen me All-llahun (ne diten e gjykimit) kane humbur perderisa t’u vije momenti (kijameti) befas e te thone: “te mjeret ne per ate qe leshuam” (nga punet e mira ne dynja), e duke i bartur gabimet e veta ne shpine, dhe, e shemtuar eshte ajo qe bartin |
Sherif Ahmeti Ata që përgënjeshtruan se do të takohen me All-llahun (në ditën e gjykimit) kanë humbur përderisa t’u vijë momenti (kijameti) befas e të thonë: “të mjerët ne për atë që lëshuam” (nga punët e mira në dynja), e duke i bartur gabimet e veta në shpinë, dhe, e shëmtuar është ajo që bartin |
Unknown Ata qe pergenjeshtruan se do te takohen me All-llahun (ne diten e gjykimit) kane humbur perderisa t´u vije momenti (kijameti) befas e te thone: "Te mjeret ne per ate qe leshuam" (nga punet e mira ne Dunja), e duke i bartur gabimet e veta ne shpine, dhe, e |
Unknown Ata që përgënjeshtruan se do të takohen me All-llahun (në ditën e gjykimit) kanë humbur përderisa t´u vijë momenti (kijameti) befas e të thonë: "Të mjerët ne për atë që lëshuam" (nga punët e mira në Dunja), e duke i bartur gabimet e veta në shpinë, dhe, e |