Quran with Albanian translation - Surah Al-An‘am ayat 53 - الأنعَام - Page - Juz 7
﴿وَكَذَٰلِكَ فَتَنَّا بَعۡضَهُم بِبَعۡضٖ لِّيَقُولُوٓاْ أَهَٰٓؤُلَآءِ مَنَّ ٱللَّهُ عَلَيۡهِم مِّنۢ بَيۡنِنَآۗ أَلَيۡسَ ٱللَّهُ بِأَعۡلَمَ بِٱلشَّٰكِرِينَ ﴾
[الأنعَام: 53]
﴿وكذلك فتنا بعضهم ببعض ليقولوا أهؤلاء من الله عليهم من بيننا أليس﴾ [الأنعَام: 53]
Feti Mehdiu Dhe ashtu ne i sprovojme njerin me tjetrin qe te thone: (mosbesimtaret) “Keta na qenkan ata nga mesi yne te cileve All-llahu u ka shfaq meshire?” A thua All-llahu nuk i njeh me se miri ata qe jane mirenjohes |
Hasan Efendi Nahi Dhe keshtu Na i provojme njerin me tjetrin, per te thene: “A mos jane keta qe Perendia ua dhuroi miresine? – A mos valle Perendia nuk i njeh me mire ata te cilet i jane mirenjohes |
Hasan Efendi Nahi Dhe kështu Na i provojmë njërin me tjetrin, për të thënë: “A mos janë këta që Perëndia ua dhuroi mirësinë? – A mos vallë Perëndia nuk i njeh më mirë ata të cilët i janë mirënjohës |
Hassan Nahi Keshtu, Ne i kemi bere disa prej tyre si sprove per te tjeret, qe te thone: “Valle, keta jane ata prej nesh, qe Allahu u ka dhuruar miresi?!” - A mos valle, Allahu nuk i njeh me mire ata qe i jane mirenjohes |
Hassan Nahi Kështu, Ne i kemi bërë disa prej tyre si sprovë për të tjerët, që të thonë: “Vallë, këta janë ata prej nesh, që Allahu u ka dhuruar mirësi?!” - A mos vallë, Allahu nuk i njeh më mirë ata që i janë mirënjohës |
Sherif Ahmeti Keshtu Ne i sprovojme disa me disa tjere (pasanikun me varfnjakun, ate me autoritet me ate pa te) ashtu qe te thone: “A keto jane mes nesh qeAll-llahu i dhuroi?” A nuk eshte All-llahu me i dijshmi per ata qe jane mirenjohes |
Sherif Ahmeti Kështu Ne i sprovojmë disa me disa tjerë (pasanikun me varfnjakun, atë me autoritet me atë pa të) ashtu që të thonë: “A këto janë mes nesh qëAll-llahu i dhuroi?” A nuk është All-llahu më i dijshmi për ata që janë mirënjohës |
Unknown Keshtu Ne i sprovojme disa me disa te tjere (pasanikun me varfanjakun, ate me autoritet dhe ate pa te) ashtu qe te thone: "A keta jane mes nesh qe All-llahu i dhuroi?" A nuk eshte All-llahu me i dijshmi per ata qe jane mirenjohes |
Unknown Kështu Ne i sprovojmë disa me disa të tjerë (pasanikun me varfanjakun, atë me autoritet dhe atë pa të) ashtu që të thonë: "A këta janë mes nesh që All-llahu i dhuroi?" A nuk është All-llahu më i dijshmi për ata që janë mirënjohës |