×

O besimtarë! Kur t’iu vijnë besimtaret si emigrante, ju verifikoni ato, por 60:10 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah Al-Mumtahanah ⮕ (60:10) ayat 10 in Albanian

60:10 Surah Al-Mumtahanah ayat 10 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah Al-Mumtahanah ayat 10 - المُمتَحنَة - Page - Juz 28

﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِذَا جَآءَكُمُ ٱلۡمُؤۡمِنَٰتُ مُهَٰجِرَٰتٖ فَٱمۡتَحِنُوهُنَّۖ ٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِإِيمَٰنِهِنَّۖ فَإِنۡ عَلِمۡتُمُوهُنَّ مُؤۡمِنَٰتٖ فَلَا تَرۡجِعُوهُنَّ إِلَى ٱلۡكُفَّارِۖ لَا هُنَّ حِلّٞ لَّهُمۡ وَلَا هُمۡ يَحِلُّونَ لَهُنَّۖ وَءَاتُوهُم مَّآ أَنفَقُواْۚ وَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ أَن تَنكِحُوهُنَّ إِذَآ ءَاتَيۡتُمُوهُنَّ أُجُورَهُنَّۚ وَلَا تُمۡسِكُواْ بِعِصَمِ ٱلۡكَوَافِرِ وَسۡـَٔلُواْ مَآ أَنفَقۡتُمۡ وَلۡيَسۡـَٔلُواْ مَآ أَنفَقُواْۚ ذَٰلِكُمۡ حُكۡمُ ٱللَّهِ يَحۡكُمُ بَيۡنَكُمۡۖ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ ﴾
[المُمتَحنَة: 10]

O besimtarë! Kur t’iu vijnë besimtaret si emigrante, ju verifikoni ato, por All-llahu e di më së miri besimin e tyre. Nëse i njihni si sesimtare, mos ua ktheni mosbesimtarëve. Ato nuk u lejohen atyre as ata u lejohen këtyre. Jepnu atë që kanë shpenzuar dhe nuk e keni mëkat të kurorëzoheni me ato pasi që t’iu jepni mehrin. Mos i mbani politeistet nën kurorë! Kërkoni atë çka e keni dhënë, por edhe ata le të kërkojnë çka kanë shpenzuar. Ai është gjykim i All-llahut. Ai gjykon ndërmjet jush. All-llahu është shumë i dijshëm e i urtë

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأيها الذين آمنوا إذا جاءكم المؤمنات مهاجرات فامتحنوهن الله أعلم بإيمانهن فإن, باللغة الألبانية

﴿ياأيها الذين آمنوا إذا جاءكم المؤمنات مهاجرات فامتحنوهن الله أعلم بإيمانهن فإن﴾ [المُمتَحنَة: 10]

Feti Mehdiu
O besimtare! Kur t’iu vijne besimtaret si emigrante, ju verifikoni ato, por All-llahu e di me se miri besimin e tyre. Nese i njihni si sesimtare, mos ua ktheni mosbesimtareve. Ato nuk u lejohen atyre as ata u lejohen ketyre. Jepnu ate qe kane shpenzuar dhe nuk e keni mekat te kurorezoheni me ato pasi qe t’iu jepni mehrin. Mos i mbani politeistet nen kurore! Kerkoni ate cka e keni dhene, por edhe ata le te kerkojne cka kane shpenzuar. Ai eshte gjykim i All-llahut. Ai gjykon ndermjet jush. All-llahu eshte shume i dijshem e i urte
Hasan Efendi Nahi
O besimtare, kur u vijne juve besimtaret emigrante, provoni (besimin) tek ato, - e Perendia me se miri e di besimin e tyre. Nese bindeni se ato jane besimtare, mos i ktheni te pabesimtaret: Ato nuk u lejohen atyre, si dhe as ata nuk jane te lejueshem per to. Jepni shpenzimet e bera atyre (jobesimtareve). Nuk ka pengese qe t’i merrni ju ato per bashkeshorte, pasi t’u jepini dhurata martese. Mos qendroni ne martese me idhujtare (pagane). Kerkoni ate qe keni dhene (si dhurate martese), por dhe ata (jobesimtaret) le te kerkojne ate qe kane dhene (si dhurate martese). Ky eshte gjykimi i Zotit, Ai gjykon ne mes jush, e Perendia di cdo gje dhe eshte i Gjithedijshem
Hasan Efendi Nahi
O besimtarë, kur u vijnë juve besimtaret emigrante, provoni (besimin) tek ato, - e Perëndia më së miri e di besimin e tyre. Nëse bindeni se ato janë besimtare, mos i ktheni te pabesimtarët: Ato nuk u lejohen atyre, si dhe as ata nuk janë të lejueshëm për to. Jepni shpenzimet e bëra atyre (jobesimtarëve). Nuk ka pengesë që t’i merrni ju ato për bashkëshorte, pasi t’u jepini dhurata martese. Mos qëndroni në martesë me idhujtare (pagane). Kërkoni atë që keni dhënë (si dhuratë martese), por dhe ata (jobesimtarët) le të kërkojnë atë që kanë dhënë (si dhuratë martese). Ky është gjykimi i Zotit, Ai gjykon në mes jush, e Perëndia di çdo gjë dhe është i Gjithëdijshëm
Hassan Nahi
O besimtare, kur ju vijne besimtaret te merguara, provoni (besimin) tek ato. Allahu e di me mire besimin e tyre. Nese bindeni se ato jane besimtare, mos i ktheni te jobesimtaret. Ato nuk jane (bashkeshorte) te ligjshme per ata dhe as ata nuk jane (bashkeshorte) te ligjshem per ato. Kthejuni jobesimtareve pajen, qe u kishin dhene atyre[363]. Nuk ka pengese qe t’i merrni ato per bashkeshorte, pasi t’u jepni pajen e marteses. Mos qendroni ne martese me idhujtare. Kerkoni ate qe keni dhene (si paje), por dhe jobesimtaret le te kerkojne ate qe kane dhene. Ky eshte ligji i Allahut, Ai ju gjykon ju; Allahu di cdo gje dhe eshte i Gjithedijshem e i Urte
Hassan Nahi
O besimtarë, kur ju vijnë besimtaret të mërguara, provoni (besimin) tek ato. Allahu e di më mirë besimin e tyre. Nëse bindeni se ato janë besimtare, mos i ktheni te jobesimtarët. Ato nuk janë (bashkëshorte) të ligjshme për ata dhe as ata nuk janë (bashkëshortë) të ligjshëm për ato. Kthejuni jobesimtarëve pajën, që u kishin dhënë atyre[363]. Nuk ka pengesë që t’i merrni ato për bashkëshorte, pasi t’u jepni pajën e martesës. Mos qëndroni në martesë me idhujtare. Kërkoni atë që keni dhënë (si pajë), por dhe jobesimtarët le të kërkojnë atë që kanë dhënë. Ky është ligji i Allahut, Ai ju gjykon ju; Allahu di çdo gjë dhe është i Gjithëdijshëm e i Urtë
Sherif Ahmeti
O ju qe besuat, kur t’ju vijne besimtaret e shperngulura (prej Mekes), provoni besnikerine e tyre, ndonese All-llahu di me se miri per besimin e tyre; nese vertetoni se ato jane besimtare, atehere, mos i ktheni ato te jobesimtaret, pse as ato nuk jane te lejuara per ta e as ata nuk jane te lejuar per to, e ju jepnu atyre (jobesimtareve) ate qe kane shpenzuar per to (ne emer te kororezimit). Ju nuk keni pengese te martoheni me to, pasi t’ua jepni vleren e kurores. Mos i mbani nen kurore, idhujtaret por kerkoni (prej idhujtareve mekas) ate qe keni shpenzuar per to, dhe ata le te kerkojne (prej jush besimtare) ate qe kane shpenzuar. Keto jane dispozita te All-llahut me te cilat Ai gjykon ndermjet jush; All-llahu eshte me i dijshmi, me i informuari
Sherif Ahmeti
O ju që besuat, kur t’ju vijnë besimtaret e shpërngulura (prej Mekes), provoni besnikërinë e tyre, ndonëse All-llahu di më së miri për besimin e tyre; nëse vërtetoni se ato janë besimtare, atëherë, mos i ktheni ato te jobesimtarët, pse as ato nuk janë të lejuara për ta e as ata nuk janë të lejuar për to, e ju jepnu atyre (jobesimtarëve) atë që kanë shpenzuar për to (në emër të kororëzimit). Ju nuk keni pengesë të martoheni me to, pasi t’ua jepni vlerën e kurorës. Mos i mbani nën kurorë, idhujtaret por kërkoni (prej idhujtarëve mekas) atë që keni shpenzuar për to, dhe ata le të kërkojnë (prej jush besimtarë) atë që kanë shpenzuar. Këto janë dispozita të All-llahut me të cilat Ai gjykon ndërmjet jush; All-llahu është më i dijshmi, më i informuari
Unknown
O ju qe besuat, kur t´ju vijne besimtaret e shperngulura (prej Mekes), provoni besnikerine e tyre, ndonese All-llahu di me se miri per besimin e tyre; nese vertetoni se ato jane besimtare, atehere mos i ktheni ato te jobesimtaret, sepse as ato nuk jane te
Unknown
O ju që besuat, kur t´ju vijnë besimtaret e shpërngulura (prej Mekes), provoni besnikërinë e tyre, ndonëse All-llahu di më së miri për besimin e tyre; nëse vërtetoni se ato janë besimtare, atëherë mos i ktheni ato te jobesimtarët, sepse as ato nuk janë të
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek