×

Edhe ne i shpërndamë në dymbëdhjetë fise, dhe Musaut, kur i kërkoi 7:160 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah Al-A‘raf ⮕ (7:160) ayat 160 in Albanian

7:160 Surah Al-A‘raf ayat 160 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah Al-A‘raf ayat 160 - الأعرَاف - Page - Juz 9

﴿وَقَطَّعۡنَٰهُمُ ٱثۡنَتَيۡ عَشۡرَةَ أَسۡبَاطًا أُمَمٗاۚ وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ إِذِ ٱسۡتَسۡقَىٰهُ قَوۡمُهُۥٓ أَنِ ٱضۡرِب بِّعَصَاكَ ٱلۡحَجَرَۖ فَٱنۢبَجَسَتۡ مِنۡهُ ٱثۡنَتَا عَشۡرَةَ عَيۡنٗاۖ قَدۡ عَلِمَ كُلُّ أُنَاسٖ مَّشۡرَبَهُمۡۚ وَظَلَّلۡنَا عَلَيۡهِمُ ٱلۡغَمَٰمَ وَأَنزَلۡنَا عَلَيۡهِمُ ٱلۡمَنَّ وَٱلسَّلۡوَىٰۖ كُلُواْ مِن طَيِّبَٰتِ مَا رَزَقۡنَٰكُمۡۚ وَمَا ظَلَمُونَا وَلَٰكِن كَانُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ يَظۡلِمُونَ ﴾
[الأعرَاف: 160]

Edhe ne i shpërndamë në dymbëdhjetë fise, dhe Musaut, kur i kërkoi populli i tij ujë, i kumtuam: “Mëshoi gurit me shkopin tënd!” dhe prej aty shpërthyen dymbëdhjetë burime, e secili fis e dinte se prej cilit burim do të pijë. Kurse ne i bëmë hije prej reve dhe u dhamë fëllënza dhe mena (lloj lëngu i ëmbël). Hani gjërat e mira me të cilat ju furnizojmë!” Ata nuk na kanë bërë neve padrejtësi, ata vetvetes i kanë bërë padrejtësi

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وقطعناهم اثنتي عشرة أسباطا أمما وأوحينا إلى موسى إذ استسقاه قومه أن, باللغة الألبانية

﴿وقطعناهم اثنتي عشرة أسباطا أمما وأوحينا إلى موسى إذ استسقاه قومه أن﴾ [الأعرَاف: 160]

Feti Mehdiu
Edhe ne i shperndame ne dymbedhjete fise, dhe Musaut, kur i kerkoi populli i tij uje, i kumtuam: “Meshoi gurit me shkopin tend!” dhe prej aty shperthyen dymbedhjete burime, e secili fis e dinte se prej cilit burim do te pije. Kurse ne i beme hije prej reve dhe u dhame fellenza dhe mena (lloj lengu i embel). Hani gjerat e mira me te cilat ju furnizojme!” Ata nuk na kane bere neve padrejtesi, ata vetvetes i kane bere padrejtesi
Hasan Efendi Nahi
Na e kemi ndare (popullin e Musait) ne dymbedhjete fise dhe ia kemi shpallur Musait – kur populli i tij kerkoi uje: “Bjeri me shkopin tend shkembit!” Dhe rodhen nga ai dymbedhjete burime. Cdo fis e dinte burimin e vet. Dhe, Ne, u kemi bere hije me re (per t’u freskuar) dhe u zbritem – men – (nje lloj ushqimi i embel) dhe zogj (si fellaza). “Hani ushqime te mira te cilat ju kemi dhene!” Ata nuk na demtuan Neve, por i bene dem vetvetes
Hasan Efendi Nahi
Na e kemi ndarë (popullin e Musait) në dymbëdhjetë fise dhe ia kemi shpallur Musait – kur populli i tij kërkoi ujë: “Bjeri me shkopin tënd shkëmbit!” Dhe rodhën nga ai dymbëdhjetë burime. Çdo fis e dinte burimin e vet. Dhe, Ne, u kemi bërë hije me ré (për t’u freskuar) dhe u zbritëm – men – (një lloj ushqimi i ëmbël) dhe zogj (si fëllaza). “Hani ushqime të mira të cilat ju kemi dhënë!” Ata nuk na dëmtuan Neve, por i bënë dëm vetvetes
Hassan Nahi
Ne i ndame hebrenjte ne dymbedhjete fise, secili komb me vete. Kur populli i tij i kerkoi uje, Ne i kumtuam Musait: “Bjeri me shkopin tend shkembit!” dhe prej tij shperthyen dymbedhjete burime. Cdo fis e dinte burimin e vet. Dhe Ne u beme hije me rete dhe u zbritem manen[106] dhe thelleza, duke iu thene: “Hani ushqimet e mira qe jua kemi dhene!” Ata nuk na demtuan Ne, por i bene dem vetvetes
Hassan Nahi
Ne i ndamë hebrenjtë në dymbëdhjetë fise, secili komb më vete. Kur populli i tij i kërkoi ujë, Ne i kumtuam Musait: “Bjeri me shkopin tënd shkëmbit!” dhe prej tij shpërthyen dymbëdhjetë burime. Çdo fis e dinte burimin e vet. Dhe Ne u bëmë hije me retë dhe u zbritëm manën[106] dhe thëllëza, duke iu thënë: “Hani ushqimet e mira që jua kemi dhënë!” Ata nuk na dëmtuan Ne, por i bënë dëm vetvetes
Sherif Ahmeti
Ne i ndame ata (populln e Musait) nedymbedhjete grupe fises, e kur Musait i kerkoi uje populli i vet, Ne e udhezuam (duke thene): “Bjeri me shkopin tend gurit” (ai ira) dhe prej tij (gurit) gufuan dymbedhjete kroje, ashtu qe secili grup e dinte krojin e vet. Ne beme qe rete t’u bejme hije atyre dhe u sollem rreshire dhe shkuteza (dhe u thame): “Hani nga te mirat me te cilat ju dhuruam!” (e pse ishit perbuzes). Ata nuk na demtuan Ne, por e demtuan vetveten e tyre (ngase u denuan)
Sherif Ahmeti
Ne i ndamë ata (populln e Musait) nëdymbëdhjetë grupe fises, e kur Musait i kërkoi ujë populli i vet, Ne e udhëzuam (duke thënë): “Bjeri me shkopin tënd gurit” (ai ira) dhe prej tij (gurit) gufuan dymbëdhjetë kroje, ashtu që secili grup e dinte krojin e vet. Ne bëmë që retë t’u bëjmë hije atyre dhe u sollëm rrëshirë dhe shkutëza (dhe u thamë): “Hani nga të mirat me të cilat ju dhuruam!” (e pse ishit përbuzës). Ata nuk na dëmtuan Ne, por e dëmtuan vetveten e tyre (ngase u dënuan)
Unknown
Ne i ndame ata (popullin e Musait) ne dymbedhjete grupe fisesh, e kur Musait i kerkoi uje populli i vet, Ne e udhezuam (duke i thene): "Bjeri me shkopin tend gurit" (ai i ra) dhe prej tij (gurit) gufuan dymbedhjete kroje, ashtu qe secili grup e dinte kroj
Unknown
Ne i ndamë ata (popullin e Musait) në dymbëdhjetë grupe fisesh, e kur Musait i kërkoi ujë populli i vet, Ne e udhëzuam (duke i thënë): "Bjeri me shkopin tënd gurit" (ai i ra) dhe prej tij (gurit) gufuan dymbëdhjetë kroje, ashtu që secili grup e dinte kroj
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek