Quran with Albanian translation - Surah Al-Anfal ayat 20 - الأنفَال - Page - Juz 9
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَلَا تَوَلَّوۡاْ عَنۡهُ وَأَنتُمۡ تَسۡمَعُونَ ﴾ 
[الأنفَال: 20]
﴿ياأيها الذين آمنوا أطيعوا الله ورسوله ولا تولوا عنه وأنتم تسمعون﴾ [الأنفَال: 20]
| Feti Mehdiu O besimtare bindjuni All-llahut dhe Profetit te tij, dhe mos hiqni dore prej tij, psei ju po e degjoni | 
| Hasan Efendi Nahi O besimtare! – bindjuni Perendise dhe Pejgamberit te Tij, mos u shmangeni nga Ai, se ju degjoni (Kur’anin) | 
| Hasan Efendi Nahi O besimtarë! – bindjuni Perëndisë dhe Pejgamberit të Tij, mos u shmangëni nga Ai, se ju dëgjoni (Kur’anin) | 
| Hassan Nahi O besimtare! Bindjuni Allahut dhe te Derguarit te Tij dhe mos ia ktheni shpinen, nderkohe qe e degjoni (te verteten) | 
| Hassan Nahi O besimtarë! Bindjuni Allahut dhe të Dërguarit të Tij dhe mos ia ktheni shpinën, ndërkohë që e dëgjoni (të vërtetën) | 
| Sherif Ahmeti O ju qe besuat, respektoni All-llahun dhe te derguarin e Tij, e mos e braktisni ate se ju degjoni | 
| Sherif Ahmeti O ju që besuat, respektoni All-llahun dhe të dërguarin e Tij, e mos e braktisni atë se ju dëgjoni | 
| Unknown O ju qe besuat, respektojeni All-llahun dhe te derguarin e Tij, e mos e braktisni ate se ju po e degjoni (Kur´anin) | 
| Unknown O ju që besuat, respektojeni All-llahun dhe të dërguarin e Tij, e mos e braktisni atë se ju po e dëgjoni (Kur´anin) |