Quran with French translation - Surah Al-Anfal ayat 20 - الأنفَال - Page - Juz 9
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥ وَلَا تَوَلَّوۡاْ عَنۡهُ وَأَنتُمۡ تَسۡمَعُونَ ﴾
[الأنفَال: 20]
﴿ياأيها الذين آمنوا أطيعوا الله ورسوله ولا تولوا عنه وأنتم تسمعون﴾ [الأنفَال: 20]
Islamic Foundation O vous qui avez cru ! Obeissez a Allah et a Son Messager : ne vous detournez pas de lui quand vous l’entendez (qui s’adresse a vous) |
Islamic Foundation Ô vous qui avez cru ! Obéissez à Allah et à Son Messager : ne vous détournez pas de lui quand vous l’entendez (qui s’adresse à vous) |
Muhammad Hameedullah O vous qui croyez! Obeissez a Allah et a Son Messager et ne vous detournez pas de lui quand vous l’entendez (parler) |
Muhammad Hamidullah O vous qui croyez! Obeissez a Allah et a Son messager et ne vous detournez pas de lui quand vous l'entendez (parler) |
Muhammad Hamidullah O vous qui croyez! Obéissez à Allah et à Son messager et ne vous détournez pas de lui quand vous l'entendez (parler) |
Rashid Maash Vous qui croyez ! Obeissez a Allah et a Son Messager. Ne vous detournez pas de lui alors que vous entendez le message qu’il est charge de vous delivrer |
Rashid Maash Vous qui croyez ! Obéissez à Allah et à Son Messager. Ne vous détournez pas de lui alors que vous entendez le message qu’il est chargé de vous délivrer |
Shahnaz Saidi Benbetka O vous qui croyez ! Obeissez a Dieu et a Son Prophete ! Ne vous detournez pas de lui, alors qu’a present vous savez |
Shahnaz Saidi Benbetka Ô vous qui croyez ! Obéissez à Dieu et à Son Prophète ! Ne vous détournez pas de lui, alors qu’à présent vous savez |