Quran with Albanian translation - Surah Al-Anfal ayat 60 - الأنفَال - Page - Juz 10
﴿وَأَعِدُّواْ لَهُم مَّا ٱسۡتَطَعۡتُم مِّن قُوَّةٖ وَمِن رِّبَاطِ ٱلۡخَيۡلِ تُرۡهِبُونَ بِهِۦ عَدُوَّ ٱللَّهِ وَعَدُوَّكُمۡ وَءَاخَرِينَ مِن دُونِهِمۡ لَا تَعۡلَمُونَهُمُ ٱللَّهُ يَعۡلَمُهُمۡۚ وَمَا تُنفِقُواْ مِن شَيۡءٖ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ يُوَفَّ إِلَيۡكُمۡ وَأَنتُمۡ لَا تُظۡلَمُونَ ﴾
[الأنفَال: 60]
﴿وأعدوا لهم ما استطعتم من قوة ومن رباط الخيل ترهبون به عدو﴾ [الأنفَال: 60]
Feti Mehdiu Dhe kunder tyre pergatitni sa te mundeni force e kuaj per beteje, qe t’i tmerroni me kete armiqet e All-llahut dhe te tuajit edhe te tjeret, pervec atyre – ju nuk i dini ata. I di All-llahu. Gjithcka shpenzoni ne rruge te All-llahut do t’ju kompenzohet dhe juve nuk do t’u behet padrejtesi |
Hasan Efendi Nahi Kunder tyre pergatitni kuaj dhe force per lufte, sa te mundeni, me te cilen do t’i shtini friken armikut te Perendise dhe armikut tuaj, dhe te tjereve, pervec tyre. Ju nuk i njihni ata. Perendia i njeh ata. Ckado qe te shpenzoni ne rrugen e Perendise do t’ju kompensohet dhe nuk do t’ju behet padrejtesi |
Hasan Efendi Nahi Kundër tyre përgatitni kuaj dhe forcë për luftë, sa të mundeni, me të cilën do t’i shtini frikën armikut të Perëndisë dhe armikut tuaj, dhe të tjerëve, përveç tyre. Ju nuk i njihni ata. Perëndia i njeh ata. Çkado që të shpenzoni në rrugën e Perëndisë do t’ju kompensohet dhe nuk do t’ju bëhet padrejtësi |
Hassan Nahi Pergatisni kunder tyre kuaj dhe force per lufte sa te mundni, qe te tmerroni armikun e Allahut dhe armikun tuaj, si dhe te tjere, pervec tyre, te cilet ju nuk i njihni, por qe Allahu i njeh. Cfaredo qe te shpenzoni ne rrugen e Allahut, do t’ju shperblehet dhe nuk do t’ju behet padrejtesi |
Hassan Nahi Përgatisni kundër tyre kuaj dhe forcë për luftë sa të mundni, që të tmerroni armikun e Allahut dhe armikun tuaj, si dhe të tjerë, përveç tyre, të cilët ju nuk i njihni, por që Allahu i njeh. Çfarëdo që të shpenzoni në rrugën e Allahut, do t’ju shpërblehet dhe nuk do t’ju bëhet padrejtësi |
Sherif Ahmeti E ju pergatituni sa te keni mundesi force, (mjete luftarake e kuaj te caktuar per beteje kunder atyre (qe tradhtojne) e me te, (me pergatitje) ta frikesoni armikun e All-llahut, armikun tuaj dhe te tjeret, te cilet ju nuk i dini (se kush jane), e All-llahu i di ata. ckado qe shpenzoni per rruge te All-llahut, ajo do t’ju konpenzohet dhe nuk do t’ju behet padrejte |
Sherif Ahmeti E ju përgatituni sa të keni mundësi force, (mjete luftarake e kuaj të caktuar për betejë kundër atyre (që tradhtojnë) e me të, (me përgatitje) ta frikësoni armikun e All-llahut, armikun tuaj dhe të tjerët, të cilët ju nuk i dini (se kush janë), e All-llahu i di ata. çkado që shpenzoni për rrugë të All-llahut, ajo do t’ju konpenzohet dhe nuk do t’ju bëhet padrejtë |
Unknown E ju pergatituni sa te keni mundesi force, (mjete luftarake), e kuaj te caktuar per beteje kunder atyre (qe tradhtojne) e me te, (me pergatitje), ta frikesoni armikun e All-llahut, armikun tuaj dhe te tjeret, te cilet ju nuk i dini (se kush jane), e All-l |
Unknown E ju përgatituni sa të keni mundësi force, (mjete luftarake), e kuaj të caktuar për betejë kundër atyre (që tradhtojnë) e me të, (me përgatitje), ta frikësoni armikun e All-llahut, armikun tuaj dhe të tjerët, të cilët ju nuk i dini (se kush janë), e All-l |