Quran with Albanian translation - Surah At-Taubah ayat 100 - التوبَة - Page - Juz 11
﴿وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلۡأَوَّلُونَ مِنَ ٱلۡمُهَٰجِرِينَ وَٱلۡأَنصَارِ وَٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُم بِإِحۡسَٰنٖ رَّضِيَ ٱللَّهُ عَنۡهُمۡ وَرَضُواْ عَنۡهُ وَأَعَدَّ لَهُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي تَحۡتَهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۚ ذَٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِيمُ ﴾
[التوبَة: 100]
﴿والسابقون الأولون من المهاجرين والأنصار والذين اتبعوهم بإحسان رضي الله عنهم ورضوا﴾ [التوبَة: 100]
Feti Mehdiu All-llahu eshte i kenaqur me muslimanet e pare, emigrantet dhe ensaret dhe me te tere ata te cilet i pasojen keta me vepra te mira, por edhe ata jane te kenaqur me Ate. Ai u ka pergatitur atyre xhennete ku rrjedhin lumenj, dhe ata aty do te mbesin pergjithmon. Ai eshte sukses i madh |
Hasan Efendi Nahi Perendia eshte i kenaqur me muslimanet e pare, muhaxhiret dhe ensaret (ndihmetaret e Pejgamberit) dhe te gjithe ata qe i pasuan ne te mira, por edhe ata jane te kenaqur me Te; Perendia per ta ka pergatitur kopshte neper te cilat rrjedhin lumenj, ku ata do te jetojne vazhdimisht dhe pergjithmone. Kjo eshte fitore e madhe |
Hasan Efendi Nahi Perëndia është i kënaqur me muslimanët e parë, muhaxhirët dhe ensarët (ndihmëtarët e Pejgamberit) dhe të gjithë ata që i pasuan në të mira, por edhe ata janë të kënaqur me Te; Perëndia për ta ka përgatitur kopshte nëpër të cilat rrjedhin lumenj, ku ata do të jetojnë vazhdimisht dhe përgjithmonë. Kjo është fitore e madhe |
Hassan Nahi Sa u perket besimtareve te pare, prej muhaxhireve[126] dhe ensareve[127], Allahu eshte i kenaqur me ata dhe me te gjithe te tjeret qe i pasuan me vendosmeri e perkushtim ne besim; edhe ata jane te kenaqur me Ate. Allahu ka pergatitur per ata kopshte neper te cilat rrjedhin lumenj dhe ku do te jetojne pergjithmone. Kjo eshte fitorja madheshtore |
Hassan Nahi Sa u përket besimtarëve të parë, prej muhaxhirëve[126] dhe ensarëve[127], Allahu është i kënaqur me ata dhe me të gjithë të tjerët që i pasuan me vendosmëri e përkushtim në besim; edhe ata janë të kënaqur me Atë. Allahu ka përgatitur për ata kopshte nëpër të cilat rrjedhin lumenj dhe ku do të jetojnë përgjithmonë. Kjo është fitorja madhështore |
Sherif Ahmeti All-llahu eshte i kenaqur me te hershmit e pare prej muhaxhireve (migruesve) dhe prej ensareve (vendasve-ndihmetare) dhe prej atyre qe i pasuan ata me pune te mira, e edhe ata jane te kenaqur ndaj Tij. Atyre u ka pergatitur Xhennete, ne te ciletrrjedhin lumenj, ku do te jene perjete te pasosur. E ky eshte fitim i madh |
Sherif Ahmeti All-llahu është i kënaqur me të hershmit e parë prej muhaxhirëve (migruesve) dhe prej ensarëve (vendasve-ndihmëtarë) dhe prej atyre që i pasuan ata me punë të mira, e edhe ata janë të kënaqur ndaj Tij. Atyre u ka përgatitur Xhennete, në të cilëtrrjedhin lumenj, ku do të jenë përjetë të pasosur. E ky është fitim i madh |
Unknown All-llahu eshte i kenaqur me te hershmit e pare prej muhaxhireve (migruesve) dhe prej ensareve (vendasve-ndihmetare) dhe prej atyre qe i pasuan ata me pune te mira, e edhe ata jane te kenaqur ndaj Tij. Atyre u ka pergatitur xhennete, ne te cilet rrjedhin |
Unknown All-llahu është i kënaqur me të hershmit e parë prej muhaxhirëve (migruesve) dhe prej ensarëve (vendasve-ndihmëtarë) dhe prej atyre që i pasuan ata me punë të mira, e edhe ata janë të kënaqur ndaj Tij. Atyre u ka përgatitur xhennete, në të cilët rrjedhin |