×

Ndër beduinët, rreth jush, ka hipokritë, por ka edhe në mesin e 9:101 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah At-Taubah ⮕ (9:101) ayat 101 in Albanian

9:101 Surah At-Taubah ayat 101 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah At-Taubah ayat 101 - التوبَة - Page - Juz 11

﴿وَمِمَّنۡ حَوۡلَكُم مِّنَ ٱلۡأَعۡرَابِ مُنَٰفِقُونَۖ وَمِنۡ أَهۡلِ ٱلۡمَدِينَةِ مَرَدُواْ عَلَى ٱلنِّفَاقِ لَا تَعۡلَمُهُمۡۖ نَحۡنُ نَعۡلَمُهُمۡۚ سَنُعَذِّبُهُم مَّرَّتَيۡنِ ثُمَّ يُرَدُّونَ إِلَىٰ عَذَابٍ عَظِيمٖ ﴾
[التوبَة: 101]

Ndër beduinët, rreth jush, ka hipokritë, por ka edhe në mesin e banorëve të Medinës të cilët janë të rryer në dyfytyrësi – ti nuk i di ata. Ata i dimë ne. do t’i dënojmë dyfish e pastaj do të kthehen në një dënim shumë të madh

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وممن حولكم من الأعراب منافقون ومن أهل المدينة مردوا على النفاق لا, باللغة الألبانية

﴿وممن حولكم من الأعراب منافقون ومن أهل المدينة مردوا على النفاق لا﴾ [التوبَة: 101]

Feti Mehdiu
Nder beduinet, rreth jush, ka hipokrite, por ka edhe ne mesin e banoreve te Medines te cilet jane te rryer ne dyfytyresi – ti nuk i di ata. Ata i dime ne. do t’i denojme dyfish e pastaj do te kthehen ne nje denim shume te madh
Hasan Efendi Nahi
Ka beduin ne mjedisin tuaj qe jane hipokrite, por ka edhe nder banoret e Medines, qe jane te shkathet ne hipokrizi. Ti nuk i di ata. Na i dime. Na do t’i denojme ata – dy here e pastaj, do te kthehen ne denimin e madh
Hasan Efendi Nahi
Ka beduin në mjedisin tuaj që janë hipokritë, por ka edhe ndër banorët e Medinës, që janë të shkathët në hipokrizi. Ti nuk i di ata. Na i dimë. Na do t’i dënojmë ata – dy herë e pastaj, do të kthehen në dënimin e madh
Hassan Nahi
Ka beduine ne mjedisin tuaj, qe jane hipokrite, por ka edhe nder banoret e Medines te atille qe jane kembengules ne hipokrizi. Ti nuk i di ata. Ne i dime. Ne do t’i denojme dy here[128] e pastaj, do te kthehen ne denimin e madh (ne Xhehenem)
Hassan Nahi
Ka beduinë në mjedisin tuaj, që janë hipokritë, por ka edhe ndër banorët e Medinës të atillë që janë këmbëngulës në hipokrizi. Ti nuk i di ata. Ne i dimë. Ne do t’i dënojmë dy herë[128] e pastaj, do të kthehen në dënimin e madh (në Xhehenem)
Sherif Ahmeti
Edhe rreth jush ka beduine qe jane hipokrite, e edhe nga banoret e Medines qe jane percaktuar per hipokrizi. ti nuk i di ata, Ne i dime, ata do t’i denojme dy here, pastaj shtyhen ne denimin e madh
Sherif Ahmeti
Edhe rreth jush ka beduinë që janë hipokritë, e edhe nga banorët e Medinës që janë përcaktuar për hipokrizi. ti nuk i di ata, Ne i dimë, ata do t’i dënojmë dy herë, pastaj shtyhen në dënimin e madh
Unknown
Edhe rreth jush ka beduine qe jane hipokrite, e edhe nga banoret e Medines qe jane percaktuar per hipokrizi. Ti nuk i di ata, Ne i dime, ata do t´i denojme dy here, pastaj shtyhen ne denimin e madh
Unknown
Edhe rreth jush ka beduinë që janë hipokritë, e edhe nga banorët e Medines që janë përcaktuar për hipokrizi. Ti nuk i di ata, Ne i dimë, ata do t´i dënojmë dy herë, pastaj shtyhen në dënimin e madh
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek