×

A mendoni se do të liheni pas dore e All-llahu të mos 9:16 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah At-Taubah ⮕ (9:16) ayat 16 in Albanian

9:16 Surah At-Taubah ayat 16 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah At-Taubah ayat 16 - التوبَة - Page - Juz 10

﴿أَمۡ حَسِبۡتُمۡ أَن تُتۡرَكُواْ وَلَمَّا يَعۡلَمِ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ جَٰهَدُواْ مِنكُمۡ وَلَمۡ يَتَّخِذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلَا رَسُولِهِۦ وَلَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَلِيجَةٗۚ وَٱللَّهُ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ ﴾
[التوبَة: 16]

A mendoni se do të liheni pas dore e All-llahu të mos i dij ata nga mesi juaj të cilët luftojnë dhe të cilët në vend të All-llahut dhe Profetit të tij edhe besimtarëve, nuk kanë marrë askë për mik të sinqertë? All-llahu është i informuar se çka punoni ju

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أم حسبتم أن تتركوا ولما يعلم الله الذين جاهدوا منكم ولم يتخذوا, باللغة الألبانية

﴿أم حسبتم أن تتركوا ولما يعلم الله الذين جاهدوا منكم ولم يتخذوا﴾ [التوبَة: 16]

Feti Mehdiu
A mendoni se do te liheni pas dore e All-llahu te mos i dij ata nga mesi juaj te cilet luftojne dhe te cilet ne vend te All-llahut dhe Profetit te tij edhe besimtareve, nuk kane marre aske per mik te sinqerte? All-llahu eshte i informuar se cka punoni ju
Hasan Efendi Nahi
Valle, a mendoni ju se do te braktiseni, e qe Perendia te mos i tregoje ata qe kane luftuar dhe te cilet nuk e kane bere asnje mik intim, perpos Perendise, Pejgamberit te Tij dhe besimtareve? – E, Perendia e di ate qe beni
Hasan Efendi Nahi
Vallë, a mendoni ju se do të braktiseni, e që Perëndia të mos i tregojë ata që kanë luftuar dhe të cilët nuk e kanë bërë asnjë mik intim, përpos Perëndisë, Pejgamberit të Tij dhe besimtarëve? – E, Perëndia e di atë që bëni
Hassan Nahi
Vertet mendoni se do te liheni te qete para se Allahu t’i kete njohur ata midis jush qe kane luftuar dhe qe nuk kane kerkuar aleate te tjere, pervec Allahut, te Derguarit te Tij dhe besimtareve?! Allahu e di mire se cfare beni
Hassan Nahi
Vërtet mendoni se do të liheni të qetë para se Allahu t’i ketë njohur ata midis jush që kanë luftuar dhe që nuk kanë kërkuar aleatë të tjerë, përveç Allahut, të Dërguarit të Tij dhe besimtarëve?! Allahu e di mirë se çfarë bëni
Sherif Ahmeti
A mos menduat se do te mbeteni anash (pa u pravuar), e pa u sqaruar te All-llahu ata qe luftuanprej jush dhe, perpos All-llahut, pos te derguarit te Tij dhe pos besimtareve, nukmoren ndonje te jashtem mik intim. All-llahu e di hollesisht ate qe beni ju
Sherif Ahmeti
A mos menduat se do të mbeteni anash (pa u pravuar), e pa u sqaruar te All-llahu ata që luftuanprej jush dhe, përpos All-llahut, pos të dërguarit të Tij dhe pos besimtarëve, nukmorën ndonjë të jashtëm mik intim. All-llahu e di hollësisht atë që bëni ju
Unknown
A mos menduat se do te mbeteni anash (pa u provuar), e pa u sqaruar te All-llahu ata qe luftuan prej jush dhe, perpos All-llahut, pos te derguarit te Tij dhe pos besimtareve, nuk moren ndonje te jashtem mik intim. All-llahu e di hollesisht ate qe beni ju
Unknown
A mos menduat se do të mbeteni anash (pa u provuar), e pa u sqaruar te All-llahu ata që luftuan prej jush dhe, përpos All-llahut, pos të dërguarit të Tij dhe pos besimtarëve, nuk morën ndonjë të jashtëm mik intim. All-llahu e di hollësisht atë që bëni ju
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek