Quran with Spanish translation - Surah At-Taubah ayat 16 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿أَمۡ حَسِبۡتُمۡ أَن تُتۡرَكُواْ وَلَمَّا يَعۡلَمِ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ جَٰهَدُواْ مِنكُمۡ وَلَمۡ يَتَّخِذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلَا رَسُولِهِۦ وَلَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَلِيجَةٗۚ وَٱللَّهُ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ ﴾
[التوبَة: 16]
﴿أم حسبتم أن تتركوا ولما يعلم الله الذين جاهدوا منكم ولم يتخذوا﴾ [التوبَة: 16]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. ¿Acaso creeis que no se os pondra a prueba, cuando Allah quiere que se evidencie quienes combaten verdaderamente de vosotros [por Su causa] y solo toman como aliados a Allah, a Su Mensajero y a los creyentes? Ciertamente Allah esta bien informado de lo que haceis |
Islamic Foundation ¿Acaso pensasteis que Al-lah os dejaria (en vuestro estado actual) sin poneros a prueba para que se evidenciara quienes de vosotros luchan sinceramente (por Su causa)sin tomar otro protector que Al-lah, Su Mensajero y los creyentes? Y Al-lah esta bien informado de lo que haceis |
Islamic Foundation ¿Acaso pensasteis que Al-lah os dejaría (en vuestro estado actual) sin poneros a prueba para que se evidenciara quiénes de vosotros luchan sinceramente (por Su causa)sin tomar otro protector que Al-lah, Su Mensajero y los creyentes? Y Al-lah está bien informado de lo que hacéis |
Islamic Foundation ¿Acaso pensaron que Al-lah los dejaria (en su estado actual) sin ponerlos a prueba para que se evidenciara quienes de ustedes luchan sinceramente (por Su causa) sin tomar otro protector que Al-lah, Su Mensajero y los creyentes? Y Al-lah esta bien informado de lo que hacen |
Islamic Foundation ¿Acaso pensaron que Al-lah los dejaría (en su estado actual) sin ponerlos a prueba para que se evidenciara quiénes de ustedes luchan sinceramente (por Su causa) sin tomar otro protector que Al-lah, Su Mensajero y los creyentes? Y Al-lah está bien informado de lo que hacen |
Julio Cortes ¿O es que habeis creido que se os iba a dejar en paz y que Ala aun no conoce a quienes de vosotros han combatido sin trabar amistad con nadie, fuera de Ala, de Su Enviado y de los creyentes? Ala esta bien informado de lo que haceis |
Julio Cortes ¿O es que habéis creído que se os iba a dejar en paz y que Alá aún no conoce a quienes de vosotros han combatido sin trabar amistad con nadie, fuera de Alá, de Su Enviado y de los creyentes? Alá está bien informado de lo que hacéis |