×

Sanır mısınız ki kendi halinize bırakılacaksınız ve Allah, sizden savaşanlarla Allah'tan, Peygamberinden 9:16 Turkish translation

Quran infoTurkishSurah At-Taubah ⮕ (9:16) ayat 16 in Turkish

9:16 Surah At-Taubah ayat 16 in Turkish (التركية)

Quran with Turkish translation - Surah At-Taubah ayat 16 - التوبَة - Page - Juz 10

﴿أَمۡ حَسِبۡتُمۡ أَن تُتۡرَكُواْ وَلَمَّا يَعۡلَمِ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ جَٰهَدُواْ مِنكُمۡ وَلَمۡ يَتَّخِذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلَا رَسُولِهِۦ وَلَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَلِيجَةٗۚ وَٱللَّهُ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ ﴾
[التوبَة: 16]

Sanır mısınız ki kendi halinize bırakılacaksınız ve Allah, sizden savaşanlarla Allah'tan, Peygamberinden ve inananlardan başkasını sır dostu edinmeyenleri bilmeyecek? Ve Allah, ne yaparsanız hepsinden de haberdardır

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أم حسبتم أن تتركوا ولما يعلم الله الذين جاهدوا منكم ولم يتخذوا, باللغة التركية

﴿أم حسبتم أن تتركوا ولما يعلم الله الذين جاهدوا منكم ولم يتخذوا﴾ [التوبَة: 16]

Abdulbaki Golpinarli
Sanır mısınız ki kendi halinize bırakılacaksınız ve Allah, sizden savasanlarla Allah'tan, Peygamberinden ve inananlardan baskasını sır dostu edinmeyenleri bilmeyecek? Ve Allah, ne yaparsanız hepsinden de haberdardır
Adem Ugur
Yoksa, Allah, sizden, cihad edip Allah, peygamber ve muminlerden baskasını kendilerine sırdas edinmeyenleri ortaya cıkarmadan bırakılacagınızı mı sandınız? Allah yaptıklarınızdan haberdardır
Adem Ugur
Yoksa, Allah, sizden, cihad edip Allah, peygamber ve müminlerden başkasını kendilerine sırdaş edinmeyenleri ortaya çıkarmadan bırakılacağınızı mı sandınız? Allah yaptıklarınızdan haberdardır
Ali Bulac
Yoksa siz, icinizden cihad edenleri ve Allah'tan ve Resulu’nden ve mu'minlerden baska sır-dostu edinmeyenleri Allah 'bilip (ortaya) cıkarmadan' bırakılıvereceginizi mi sandınız? Allah yaptıklarınızdan haberdardır
Ali Bulac
Yoksa siz, içinizden cihad edenleri ve Allah'tan ve Resûlü’nden ve mü'minlerden başka sır-dostu edinmeyenleri Allah 'bilip (ortaya) çıkarmadan' bırakılıvereceğinizi mi sandınız? Allah yaptıklarınızdan haberdardır
Ali Fikri Yavuz
Ey muminler, yoksa sizden cihad isi terk olunur mu zannedersiniz? ve yine Allah, icinizden ihlasla mucadele edenleri, ne Allah’dan, ne Rasulunden, ne de muminerden baskasını dost edinmiyenleri, bilmedigini mi sandınız? Allah, butun yaptıklarınızdan haberdardır
Ali Fikri Yavuz
Ey müminler, yoksa sizden cihad işi terk olunur mu zannedersiniz? ve yine Allah, içinizden ihlâsla mücadele edenleri, ne Allah’dan, ne Rasûlünden, ne de müminerden başkasını dost edinmiyenleri, bilmediğini mi sandınız? Allah, bütün yaptıklarınızdan haberdardır
Celal Y Ld R M
Yoksa siz, icinizden cihad edenleri; Allah´tan Peygamberinden ve mu´minlerden baskasını dost ve sırdas edinmiyenleri kendi ilmiyle ayırd etmeden, Allah´ın sizi kendi halinize terkedecegini mi sanırsınız ? Allah yapageldiginiz seylerden haberlidir
Celal Y Ld R M
Yoksa siz, içinizden cihâd edenleri; Allah´tan Peygamberinden ve mü´minlerden başkasını dost ve sırdaş edinmiyenleri kendi ilmiyle ayırd etmeden, Allah´ın sizi kendi hâlinize terkedeceğini mi sanırsınız ? Allah yapageldiğiniz şeylerden haberlidir
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek