×

Socotiti ca veti fi parasiti si ca Dumnezeu nu ii va sti 9:16 Russian translation

Quran infoRussianSurah At-Taubah ⮕ (9:16) ayat 16 in Russian

9:16 Surah At-Taubah ayat 16 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah At-Taubah ayat 16 - التوبَة - Page - Juz 10

﴿أَمۡ حَسِبۡتُمۡ أَن تُتۡرَكُواْ وَلَمَّا يَعۡلَمِ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ جَٰهَدُواْ مِنكُمۡ وَلَمۡ يَتَّخِذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلَا رَسُولِهِۦ وَلَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَلِيجَةٗۚ وَٱللَّهُ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ ﴾
[التوبَة: 16]

Socotiti ca veti fi parasiti si ca Dumnezeu nu ii va sti pe cei dintre voi ce s-au straduit si care nu si-au luat afara de Dumnezeu, de trimis si de credinciosi alti prieteni? Dumnezeu este Cunoscator a ceea ce faptuiti

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أم حسبتم أن تتركوا ولما يعلم الله الذين جاهدوا منكم ولم يتخذوا, باللغة الروسية

﴿أم حسبتم أن تتركوا ولما يعلم الله الذين جاهدوا منكم ولم يتخذوا﴾ [التوبَة: 16]

Abu Adel
Неужели вы (о, верующие) посчитали, что будете оставлены (без испытания), когда Аллах еще (открыто) не узнал [пока еще не увидел и не проявил Своим творениям] тех из вас, которые усердствовали (на Его пути) и не брали себе приятелей [сторонников] помимо Аллаха, Его посланника и верующих? Ведь Аллах сведущ в том, что вы делаете (и воздаст вам за это)
Elmir Kuliev
Neuzheli vy polagali, chto vas ostavyat (chto vy ne budete podvergnuty ispytaniyu), poka Allakh ne raspoznayet tekh iz vas, kotoryye srazhalis' i ne izbirali sebe pomoshchnikov, krome Allakha, Yego Poslannika i veruyushchikh? Voistinu, Allakh vedayet o tom, chto vy sovershayete
Elmir Kuliev
Неужели вы полагали, что вас оставят (что вы не будете подвергнуты испытанию), пока Аллах не распознает тех из вас, которые сражались и не избирали себе помощников, кроме Аллаха, Его Посланника и верующих? Воистину, Аллах ведает о том, что вы совершаете
Gordy Semyonovich Sablukov
Uzheli dumayete vy, chto budete ostavleny, togda, kak Bog znayet vsekh iz vas, kotoryye voyuyut revnostno; i v iskrenniye druz'ya sebe ne berut nikogo oprich' Boga, poslannika Yego i veruyushchikh? Bog vedayet to, chto delayete vy
Gordy Semyonovich Sablukov
Ужели думаете вы, что будете оставлены, тогда, как Бог знает всех из вас, которые воюют ревностно; и в искренние друзья себе не берут никого опричь Бога, посланника Его и верующих? Бог ведает то, что делаете вы
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Yesli vy dumayete, chto budete ostavleny, kogda Allakh yeshche ne uznal tekh iz vas, kotoryye userdstvovali i ne brali sebe druzey pomimo Allakha i Yego poslannika i veruyushchikh? Ved' Allakh svedushch v tom, chto vy delayete
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
Если вы думаете, что будете оставлены, когда Аллах еще не узнал тех из вас, которые усердствовали и не брали себе друзей помимо Аллаха и Его посланника и верующих? Ведь Аллах сведущ в том, что вы делаете
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek