Quran with Russian translation - Surah At-Taubah ayat 16 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿أَمۡ حَسِبۡتُمۡ أَن تُتۡرَكُواْ وَلَمَّا يَعۡلَمِ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ جَٰهَدُواْ مِنكُمۡ وَلَمۡ يَتَّخِذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلَا رَسُولِهِۦ وَلَا ٱلۡمُؤۡمِنِينَ وَلِيجَةٗۚ وَٱللَّهُ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ ﴾
[التوبَة: 16]
﴿أم حسبتم أن تتركوا ولما يعلم الله الذين جاهدوا منكم ولم يتخذوا﴾ [التوبَة: 16]
Abu Adel Неужели вы (о, верующие) посчитали, что будете оставлены (без испытания), когда Аллах еще (открыто) не узнал [пока еще не увидел и не проявил Своим творениям] тех из вас, которые усердствовали (на Его пути) и не брали себе приятелей [сторонников] помимо Аллаха, Его посланника и верующих? Ведь Аллах сведущ в том, что вы делаете (и воздаст вам за это) |
Elmir Kuliev Neuzheli vy polagali, chto vas ostavyat (chto vy ne budete podvergnuty ispytaniyu), poka Allakh ne raspoznayet tekh iz vas, kotoryye srazhalis' i ne izbirali sebe pomoshchnikov, krome Allakha, Yego Poslannika i veruyushchikh? Voistinu, Allakh vedayet o tom, chto vy sovershayete |
Elmir Kuliev Неужели вы полагали, что вас оставят (что вы не будете подвергнуты испытанию), пока Аллах не распознает тех из вас, которые сражались и не избирали себе помощников, кроме Аллаха, Его Посланника и верующих? Воистину, Аллах ведает о том, что вы совершаете |
Gordy Semyonovich Sablukov Uzheli dumayete vy, chto budete ostavleny, togda, kak Bog znayet vsekh iz vas, kotoryye voyuyut revnostno; i v iskrenniye druz'ya sebe ne berut nikogo oprich' Boga, poslannika Yego i veruyushchikh? Bog vedayet to, chto delayete vy |
Gordy Semyonovich Sablukov Ужели думаете вы, что будете оставлены, тогда, как Бог знает всех из вас, которые воюют ревностно; и в искренние друзья себе не берут никого опричь Бога, посланника Его и верующих? Бог ведает то, что делаете вы |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Yesli vy dumayete, chto budete ostavleny, kogda Allakh yeshche ne uznal tekh iz vas, kotoryye userdstvovali i ne brali sebe druzey pomimo Allakha i Yego poslannika i veruyushchikh? Ved' Allakh svedushch v tom, chto vy delayete |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky Если вы думаете, что будете оставлены, когда Аллах еще не узнал тех из вас, которые усердствовали и не брали себе друзей помимо Аллаха и Его посланника и верующих? Ведь Аллах сведущ в том, что вы делаете |