×

O besimtarë, politeistët janë të pa pastër, prandaj le të mos i 9:28 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah At-Taubah ⮕ (9:28) ayat 28 in Albanian

9:28 Surah At-Taubah ayat 28 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah At-Taubah ayat 28 - التوبَة - Page - Juz 10

﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِنَّمَا ٱلۡمُشۡرِكُونَ نَجَسٞ فَلَا يَقۡرَبُواْ ٱلۡمَسۡجِدَ ٱلۡحَرَامَ بَعۡدَ عَامِهِمۡ هَٰذَاۚ وَإِنۡ خِفۡتُمۡ عَيۡلَةٗ فَسَوۡفَ يُغۡنِيكُمُ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦٓ إِن شَآءَۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌ حَكِيمٞ ﴾
[التوبَة: 28]

O besimtarë, politeistët janë të pa pastër, prandaj le të mos i afrohen tempullit të shenjtë pas (haxhit) të këtij viti. E nëse i frikësoheni skamjes; po të dojë All-llahu ju bën të pasur nga mirësia e vet. All-llahu, me të vërtetë, është i gjithdijshëm i urtë

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأيها الذين آمنوا إنما المشركون نجس فلا يقربوا المسجد الحرام بعد عامهم, باللغة الألبانية

﴿ياأيها الذين آمنوا إنما المشركون نجس فلا يقربوا المسجد الحرام بعد عامهم﴾ [التوبَة: 28]

Feti Mehdiu
O besimtare, politeistet jane te pa paster, prandaj le te mos i afrohen tempullit te shenjte pas (haxhit) te ketij viti. E nese i frikesoheni skamjes; po te doje All-llahu ju ben te pasur nga miresia e vet. All-llahu, me te vertete, eshte i gjithdijshem i urte
Hasan Efendi Nahi
O besimtare! Me te vertete, idhujtaret jane te ndyte, dhe mos t’i afrohen Mesxhidil-haramit pas haxhxhit te ketij viti. E, nese i frikoheni varferise, ne dasht Perendia, ju bene te pasur dhe dhuntite e Veta. Se, Perendia, me te vertete, eshte i Plotedijshem dhe i Gjithedijshem
Hasan Efendi Nahi
O besimtarë! Me të vërtetë, idhujtarët janë të ndytë, dhe mos t’i afrohen Mesxhidil-haramit pas haxhxhit të këtij viti. E, nëse i frikoheni varfërisë, në dasht Perëndia, ju bënë të pasur dhe dhuntitë e Veta. Se, Perëndia, me të vërtetë, është i Plotëdijshëm dhe i Gjithëdijshëm
Hassan Nahi
O besimtare! Ne te vertete, idhujtaret jane te papaster (per shkak te besimit te kote), prandaj te mos i afrohen me Xhamise se Shenjte pas ketij viti. Dhe mos kini frike nga varferia, sepse, po deshi, Allahu ju ben te pasur me dhuntite e veta.[121] Vertet, Allahu eshte i Gjithedijshem dhe i Urte
Hassan Nahi
O besimtarë! Në të vërtetë, idhujtarët janë të papastër (për shkak të besimit të kotë), prandaj të mos i afrohen më Xhamisë së Shenjtë pas këtij viti. Dhe mos kini frikë nga varfëria, sepse, po deshi, Allahu ju bën të pasur me dhuntitë e veta.[121] Vërtet, Allahu është i Gjithëdijshëm dhe i Urtë
Sherif Ahmeti
O ju qe besuat, vertete idhujtaret jane te ndyre, andaj pas ketij viti te mos i afrohen me xhamise se shenjte. Nese i frikesoheni skamjes All-llahu me deshiren e vet do t’ju pastroj me miresite e Tij. All-llahu eshte i gjithdijshem, eshte i urte
Sherif Ahmeti
O ju që besuat, vërtetë idhujtarët janë të ndyrë, andaj pas këtij viti të mos i afrohen më xhamisë së shenjtë. Nëse i frikësoheni skamjes All-llahu me dëshirën e vet do t’ju pastroj me mirësitë e Tij. All-llahu është i gjithdijshëm, është i urtë
Unknown
O ju qe besuat, vertet idhujtaret jane te ndyre, andaj pas ketij viti te mos i afrohen me xhamise se shenjte. Nese i frikesoheni skamjes, All-llahu me deshiren e vet do t´ju pasuroje me miresite e Tij. All-llahu eshte i gjithedijshem, eshte i urte
Unknown
O ju që besuat, vërtet idhujtarët janë të ndyrë, andaj pas këtij viti të mos i afrohen më xhamisë së shenjtë. Nëse i frikësoheni skamjes, All-llahu me dëshirën e vet do t´ju pasurojë me mirësitë e Tij. All-llahu është i gjithëdijshëm, është i urtë
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek