Quran with Albanian translation - Surah At-Taubah ayat 28 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِنَّمَا ٱلۡمُشۡرِكُونَ نَجَسٞ فَلَا يَقۡرَبُواْ ٱلۡمَسۡجِدَ ٱلۡحَرَامَ بَعۡدَ عَامِهِمۡ هَٰذَاۚ وَإِنۡ خِفۡتُمۡ عَيۡلَةٗ فَسَوۡفَ يُغۡنِيكُمُ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦٓ إِن شَآءَۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌ حَكِيمٞ ﴾
[التوبَة: 28]
﴿ياأيها الذين آمنوا إنما المشركون نجس فلا يقربوا المسجد الحرام بعد عامهم﴾ [التوبَة: 28]
Feti Mehdiu O besimtare, politeistet jane te pa paster, prandaj le te mos i afrohen tempullit te shenjte pas (haxhit) te ketij viti. E nese i frikesoheni skamjes; po te doje All-llahu ju ben te pasur nga miresia e vet. All-llahu, me te vertete, eshte i gjithdijshem i urte |
Hasan Efendi Nahi O besimtare! Me te vertete, idhujtaret jane te ndyte, dhe mos t’i afrohen Mesxhidil-haramit pas haxhxhit te ketij viti. E, nese i frikoheni varferise, ne dasht Perendia, ju bene te pasur dhe dhuntite e Veta. Se, Perendia, me te vertete, eshte i Plotedijshem dhe i Gjithedijshem |
Hasan Efendi Nahi O besimtarë! Me të vërtetë, idhujtarët janë të ndytë, dhe mos t’i afrohen Mesxhidil-haramit pas haxhxhit të këtij viti. E, nëse i frikoheni varfërisë, në dasht Perëndia, ju bënë të pasur dhe dhuntitë e Veta. Se, Perëndia, me të vërtetë, është i Plotëdijshëm dhe i Gjithëdijshëm |
Hassan Nahi O besimtare! Ne te vertete, idhujtaret jane te papaster (per shkak te besimit te kote), prandaj te mos i afrohen me Xhamise se Shenjte pas ketij viti. Dhe mos kini frike nga varferia, sepse, po deshi, Allahu ju ben te pasur me dhuntite e veta.[121] Vertet, Allahu eshte i Gjithedijshem dhe i Urte |
Hassan Nahi O besimtarë! Në të vërtetë, idhujtarët janë të papastër (për shkak të besimit të kotë), prandaj të mos i afrohen më Xhamisë së Shenjtë pas këtij viti. Dhe mos kini frikë nga varfëria, sepse, po deshi, Allahu ju bën të pasur me dhuntitë e veta.[121] Vërtet, Allahu është i Gjithëdijshëm dhe i Urtë |
Sherif Ahmeti O ju qe besuat, vertete idhujtaret jane te ndyre, andaj pas ketij viti te mos i afrohen me xhamise se shenjte. Nese i frikesoheni skamjes All-llahu me deshiren e vet do t’ju pastroj me miresite e Tij. All-llahu eshte i gjithdijshem, eshte i urte |
Sherif Ahmeti O ju që besuat, vërtetë idhujtarët janë të ndyrë, andaj pas këtij viti të mos i afrohen më xhamisë së shenjtë. Nëse i frikësoheni skamjes All-llahu me dëshirën e vet do t’ju pastroj me mirësitë e Tij. All-llahu është i gjithdijshëm, është i urtë |
Unknown O ju qe besuat, vertet idhujtaret jane te ndyre, andaj pas ketij viti te mos i afrohen me xhamise se shenjte. Nese i frikesoheni skamjes, All-llahu me deshiren e vet do t´ju pasuroje me miresite e Tij. All-llahu eshte i gjithedijshem, eshte i urte |
Unknown O ju që besuat, vërtet idhujtarët janë të ndyrë, andaj pas këtij viti të mos i afrohen më xhamisë së shenjtë. Nëse i frikësoheni skamjes, All-llahu me dëshirën e vet do t´ju pasurojë me mirësitë e Tij. All-llahu është i gjithëdijshëm, është i urtë |