Quran with Russian translation - Surah At-Taubah ayat 28 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِنَّمَا ٱلۡمُشۡرِكُونَ نَجَسٞ فَلَا يَقۡرَبُواْ ٱلۡمَسۡجِدَ ٱلۡحَرَامَ بَعۡدَ عَامِهِمۡ هَٰذَاۚ وَإِنۡ خِفۡتُمۡ عَيۡلَةٗ فَسَوۡفَ يُغۡنِيكُمُ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦٓ إِن شَآءَۚ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمٌ حَكِيمٞ ﴾
[التوبَة: 28]
﴿ياأيها الذين آمنوا إنما المشركون نجس فلا يقربوا المسجد الحرام بعد عامهم﴾ [التوبَة: 28]
Abu Adel О вы, которые уверовали! Ведь многобожники являются всего лишь скверной [[Они подобны скверне из-за скверности своих убеждений, т.е. неверия.]]. Пусть же они [многобожники] (больше никогда) не приближаются [не позволяйте им приблизиться] к Запретной Мечети [аль-Харам в Мекке] после этого года [после девятого года по хиджре]! А если вы (о, верующие) боитесь недостатка [бедности] (из-за того, что многобожники не будут доставлять продовольствие и другие товары, как они делали это прежде в дни паломничества), то обогатит вас Аллах от Своей щедрости, если пожелает. Поистине, Аллах – знающий (о вашем положении) (и) мудрый (в решении ваших дел) |
Elmir Kuliev O te, kotoryye uverovali! Voistinu, mnogobozhniki yavlyayutsya nechistymi. I pust' oni posle etogo ikh goda ne priblizhayutsya k Zapovednoy mecheti. Yesli zhe vy boites' bednosti, to Allakh obespechit vas bogatstvom iz Svoyey milosti, yesli pozhelayet. Voistinu, Allakh - Znayushchiy, Mudryy |
Elmir Kuliev О те, которые уверовали! Воистину, многобожники являются нечистыми. И пусть они после этого их года не приближаются к Заповедной мечети. Если же вы боитесь бедности, то Аллах обеспечит вас богатством из Своей милости, если пожелает. Воистину, Аллах - Знающий, Мудрый |
Gordy Semyonovich Sablukov Veruyushchiye! Mnogobozhniki nechisty: oni ne dolzhny priblizhat'sya k zapretnoy mecheti posle etogo goda. Yesli boites' bednosti, to vas obogatit Bog ot shchedrot svoikh, yesli zakhochet: Bog znayushchiy, mudr |
Gordy Semyonovich Sablukov Верующие! Многобожники нечисты: они не должны приближаться к запретной мечети после этого года. Если боитесь бедности, то вас обогатит Бог от щедрот своих, если захочет: Бог знающий, мудр |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky O vy, kotoryye uverovali! Ved' mnogobozhniki - nechistota. Pust' zhe oni ne priblizhayutsya k mecheti svyashchennoy posle etogo goda! A yesli vy boites' nedostatka, to obogatit vas Allakh ot Svoyey shchedrosti, yesli pozhelayet. Poistine, Allakh - znayushchiy, mudryy |
Ignaty Yulianovich Krachkovsky О вы, которые уверовали! Ведь многобожники - нечистота. Пусть же они не приближаются к мечети священной после этого года! А если вы боитесь недостатка, то обогатит вас Аллах от Своей щедрости, если пожелает. Поистине, Аллах - знающий, мудрый |