Quran with Albanian translation - Surah At-Taubah ayat 42 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿لَوۡ كَانَ عَرَضٗا قَرِيبٗا وَسَفَرٗا قَاصِدٗا لَّٱتَّبَعُوكَ وَلَٰكِنۢ بَعُدَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلشُّقَّةُۚ وَسَيَحۡلِفُونَ بِٱللَّهِ لَوِ ٱسۡتَطَعۡنَا لَخَرَجۡنَا مَعَكُمۡ يُهۡلِكُونَ أَنفُسَهُمۡ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ إِنَّهُمۡ لَكَٰذِبُونَ ﴾
[التوبَة: 42]
﴿لو كان عرضا قريبا وسفرا قاصدا لاتبعوك ولكن بعدت عليهم الشقة وسيحلفون﴾ [التوبَة: 42]
Feti Mehdiu Sikur fitorja te ishte afer dhe ekspedita jo fort larg, do te vinin pas, por kjo rruge i eshte dukur e rende. Dhe ata do te betohen ne All-llahun “Te kishim mundur, njemend patem me dale me ju”, dhe ashtu e shkaterrojne vetveten, sepse All-llahu di se ata jane, njemend, rrenacake |
Hasan Efendi Nahi Sikur ajo te ishte nje gje e afert dhe udhetimi mesatar, ata do te pasonin ty. Por atyre iu duke rruge e larget. Dhe ata do te betohen ne Perendine: “Sikur te kishim mundur, me siguri do te dilnim bashke me ju”; dhe keshtu ata e shkaterrojne vetveten, e Perendia e di se ata jane genjeshtare |
Hasan Efendi Nahi Sikur ajo të ishte një gjë e afërt dhe udhëtimi mesatar, ata do të pasonin ty. Por atyre iu dukë rrugë e largët. Dhe ata do të betohen në Perëndinë: “Sikur të kishim mundur, me siguri do të dilnim bashkë me ju”; dhe kështu ata e shkatërrojnë vetveten, e Perëndia e di se ata janë gënjeshtarë |
Hassan Nahi Po te ishte perfitimi afer dhe rruga jo aq e gjate, ata do te vinin pas teje. Por iu duk rruge e larget. Dhe ata do te betohen ne Allahun: “Sikur te kishim mundur, me siguri do te dilnim bashke me ju;” dhe keshtu ata e shkaterrojne vetveten; Allahu e di se ata jane genjeshtare |
Hassan Nahi Po të ishte përfitimi afër dhe rruga jo aq e gjatë, ata do të vinin pas teje. Por iu duk rrugë e largët. Dhe ata do të betohen në Allahun: “Sikur të kishim mundur, me siguri do të dilnim bashkë me ju;” dhe kështu ata e shkatërrojnë vetveten; Allahu e di se ata janë gënjeshtarë |
Sherif Ahmeti Sikur te ishte fitim i afert dhe udhetim mesatar, ata (hipokritet) do te vinin pas teje, por per ta ishte largesi e veshtire. Ata do te betohen ne All-llahun: “Sikur te kishim mundesi, do te dilnim me ju”. E shkaterrojne veten e tyre; All-llahu e di se ata jane rrenacake |
Sherif Ahmeti Sikur të ishte fitim i afërt dhe udhëtim mesatar, ata (hipokritët) do të vinin pas teje, por për ta ishte largësi e vështirë. Ata do të betohen në All-llahun: “Sikur të kishim mundësi, do të dilnim me ju”. E shkatërrojnë veten e tyre; All-llahu e di se ata janë rrenacakë |
Unknown Sikur te ishte fitim i afert dhe udhetim mesatar, ata (hipokritet) do te vinin pas teje, por per ta ishte largesi e veshtire. Ata do te betohen ne All-llahun: "Sikur te kishim pasur mundesi, do te dilnim me ju". E shkaterrojne veten e tyre; All-llahu e di |
Unknown Sikur të ishte fitim i afërt dhe udhëtim mesatar, ata (hipokritët) do të vinin pas teje, por për ta ishte largësi e vështirë. Ata do të betohen në All-llahun: "Sikur të kishim pasur mundësi, do të dilnim me ju". E shkatërrojnë veten e tyre; All-llahu e di |