Quran with Albanian translation - Surah At-Taubah ayat 66 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿لَا تَعۡتَذِرُواْ قَدۡ كَفَرۡتُم بَعۡدَ إِيمَٰنِكُمۡۚ إِن نَّعۡفُ عَن طَآئِفَةٖ مِّنكُمۡ نُعَذِّبۡ طَآئِفَةَۢ بِأَنَّهُمۡ كَانُواْ مُجۡرِمِينَ ﴾
[التوبَة: 66]
﴿لا تعتذروا قد كفرتم بعد إيمانكم إن نعف عن طائفة منكم نعذب﴾ [التوبَة: 66]
Feti Mehdiu Hic mos kerkoni falje! Shprehet mosbesim pasi qe ishit besimtare. Edhe nese dikujt prej jush ia falim, te tjeret do t’i denojme per shkak se jane fajtore |
Hasan Efendi Nahi Mos u arsyetohuni! Se, ju, mohuat fene, pasi qe patet besuar. Nese Ne e falim nje grup tuajin, do ta ndeshkojme grupin tjeter, ngase ishin mekatare |
Hasan Efendi Nahi Mos u arsyetohuni! Se, ju, mohuat fenë, pasi që patët besuar. Nëse Ne e falim një grup tuajin, do ta ndëshkojmë grupin tjetër, ngase ishin mëkatarë |
Hassan Nahi Mos u shfajesoni! Ju e mohuat fene, pasi patet besuar. Nese Ne i falim disa prej jush (per shkak se u penduan), do t’i ndeshkojme te tjeret, ngase jane fajtore (nuk u penduan per talljen qe bene) |
Hassan Nahi Mos u shfajësoni! Ju e mohuat fenë, pasi patët besuar. Nëse Ne i falim disa prej jush (për shkak se u penduan), do t’i ndëshkojmë të tjerët, ngase janë fajtorë (nuk u penduan për talljen që bënë) |
Sherif Ahmeti Mos kerkoni fare ndjese, ju pasiqe (shpallet se) besuat, keni mohuar. Nese nje grupi nga ju i falim, grupin tjeter e denojme, ngase ishin kriminele |
Sherif Ahmeti Mos kërkoni fare ndjesë, ju pasiqë (shpallët se) besuat, keni mohuar. Nëse një grupi nga ju i falim, grupin tjetër e dënojmë, ngase ishin kriminelë |
Unknown Mos kerkoni fare ndjese, ju pasi qe (shpallet se) besuat, keni mohuar. Nese nje grupi nga ju i falim, grupin tjeter e denojme, ngase ishin kriminele |
Unknown Mos kërkoni fare ndjesë, ju pasi që (shpallët se) besuat, keni mohuar. Nëse një grupi nga ju i falim, grupin tjetër e dënojmë, ngase ishin kriminelë |