Quran with Russian translation - Surah At-Taubah ayat 66 - التوبَة - Page - Juz 10
﴿لَا تَعۡتَذِرُواْ قَدۡ كَفَرۡتُم بَعۡدَ إِيمَٰنِكُمۡۚ إِن نَّعۡفُ عَن طَآئِفَةٖ مِّنكُمۡ نُعَذِّبۡ طَآئِفَةَۢ بِأَنَّهُمۡ كَانُواْ مُجۡرِمِينَ ﴾
[التوبَة: 66]
﴿لا تعتذروا قد كفرتم بعد إيمانكم إن نعف عن طائفة منكم نعذب﴾ [التوبَة: 66]
| Elmir Kuliev Ne izvinyaytes'. Vy stali neveruyushchimi posle togo, kak uverovali». Yesli My prostim nekotorykh iz vas, to nepremenno podvergnem mucheniyam ostal'nykh za to, chto oni stali greshnikami |
| Elmir Kuliev Не извиняйтесь. Вы стали неверующими после того, как уверовали». Если Мы простим некоторых из вас, то непременно подвергнем мучениям остальных за то, что они стали грешниками |
| Gordy Semyonovich Sablukov Ne izvinyaytes'! Vy opyat' sdelalis' nevernymi, posle togo, kak uverovali". Yesli My prostim nekotorym iz vas, to drugikh iz vas nakazhem za to, chto oni vinovny |
| Gordy Semyonovich Sablukov Не извиняйтесь! Вы опять сделались неверными, после того, как уверовали". Если Мы простим некоторым из вас, то других из вас накажем за то, что они виновны |
| Ignaty Yulianovich Krachkovsky Ne izvinyaytes'! Vy okazalis' nevernymi, posle togo kak uverovali. Yesli My prostim odnoy partii vas, to nakazhem druguyu partiyu za to, chto oni byli greshnikami |
| Ignaty Yulianovich Krachkovsky Не извиняйтесь! Вы оказались неверными, после того как уверовали. Если Мы простим одной партии вас, то накажем другую партию за то, что они были грешниками |