×

Ata të cilët i pengojnë besimtarët, në dhënien vullnetare të kontributeve, madje 9:79 Albanian translation

Quran infoAlbanianSurah At-Taubah ⮕ (9:79) ayat 79 in Albanian

9:79 Surah At-Taubah ayat 79 in Albanian (الألبانية)

Quran with Albanian translation - Surah At-Taubah ayat 79 - التوبَة - Page - Juz 10

﴿ٱلَّذِينَ يَلۡمِزُونَ ٱلۡمُطَّوِّعِينَ مِنَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ فِي ٱلصَّدَقَٰتِ وَٱلَّذِينَ لَا يَجِدُونَ إِلَّا جُهۡدَهُمۡ فَيَسۡخَرُونَ مِنۡهُمۡ سَخِرَ ٱللَّهُ مِنۡهُمۡ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٌ ﴾
[التوبَة: 79]

Ata të cilët i pengojnë besimtarët, në dhënien vullnetare të kontributeve, madje i përbuzin edhe ata të cilët japin me përpjekje të madhe, - All-llahu do të dallet me ata dhe ata i pret dënim i dhembshëm

❮ Previous Next ❯

ترجمة: الذين يلمزون المطوعين من المؤمنين في الصدقات والذين لا يجدون إلا جهدهم, باللغة الألبانية

﴿الذين يلمزون المطوعين من المؤمنين في الصدقات والذين لا يجدون إلا جهدهم﴾ [التوبَة: 79]

Feti Mehdiu
Ata te cilet i pengojne besimtaret, ne dhenien vullnetare te kontributeve, madje i perbuzin edhe ata te cilet japin me perpjekje te madhe, - All-llahu do te dallet me ata dhe ata i pret denim i dhembshem
Hasan Efendi Nahi
Ata qe i qortojen besimtaret te cilet japin lemoshe me vullnet, edhe ata qe nuk jane ne gjendje, por megjithate japin, (qofte nga kafshata e vet), (hipokritet) tallen me ta. Por Perendia tallet me hipokritet, dhe per ta ka denim te dhembshem
Hasan Efendi Nahi
Ata që i qortojën besimtarët të cilët japin lëmoshë me vullnet, edhe ata që nuk janë në gjendje, por megjithatë japin, (qoftë nga kafshata e vet), (hipokritët) tallen me ta. Por Perëndia tallet me hipokritët, dhe për ta ka dënim të dhëmbshëm
Hassan Nahi
Sa per ata (hipokrite) qe perqeshin besimtaret qe japin lemoshe me vullnet dhe tallen me ata qe nuk jane ne gjendje te japin gje pervec (fryteve te) punes se tyre, Allahu do te tallet me ta. Ata do te kene denim te dhembshem
Hassan Nahi
Sa për ata (hipokritë) që përqeshin besimtarët që japin lëmoshë me vullnet dhe tallen me ata që nuk janë në gjendje të japin gjë përveç (fryteve të) punës së tyre, Allahu do të tallet me ta. Ata do të kenë dënim të dhembshëm
Sherif Ahmeti
Ata (hipokrite) qe i perqeshnin besimtaret, qe me vullnetin e vet japin lemoshe, i perqeshin edhe ata te cilet nuk kane me shume se cka eshte e domosdoshme per jetesen e tyre, e njekohesisht tallen me ta, All-llahu u dha shperblimin e taljeve te tyre - denimin me te rende
Sherif Ahmeti
Ata (hipokritë) që i përqeshnin besimtarët, që me vullnetin e vet japin lëmoshë, i përqeshin edhe ata të cilët nuk kanë më shumë se çka është e domosdoshme për jetesën e tyre, e njëkohësisht tallen me ta, All-llahu u dha shpërblimin e taljeve të tyre - dënimin më të rëndë
Unknown
Ata (hipokrite) qe i perqeshin besimtaret, qe me vullnetin e vet japin lemoshe, i perqeshin edhe ata te cilet nuk kane me shume se cka eshte e domosdoshme per jetesen e tyre, e njekohesisht tallen me ta, All-llahu u dha shperblimin e talljeve te tyre - de
Unknown
Ata (hipokritë) që i përqeshin besimtarët, që me vullnetin e vet japin lëmoshë, i përqeshin edhe ata të cilët nuk kanë më shumë se çka është e domosdoshme për jetesën e tyre, e njëkohësisht tallen me ta, All-llahu u dha shpërblimin e talljeve të tyre - dë
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek