Quran with Amharic translation - Surah Al-Baqarah ayat 61 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَإِذۡ قُلۡتُمۡ يَٰمُوسَىٰ لَن نَّصۡبِرَ عَلَىٰ طَعَامٖ وَٰحِدٖ فَٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ يُخۡرِجۡ لَنَا مِمَّا تُنۢبِتُ ٱلۡأَرۡضُ مِنۢ بَقۡلِهَا وَقِثَّآئِهَا وَفُومِهَا وَعَدَسِهَا وَبَصَلِهَاۖ قَالَ أَتَسۡتَبۡدِلُونَ ٱلَّذِي هُوَ أَدۡنَىٰ بِٱلَّذِي هُوَ خَيۡرٌۚ ٱهۡبِطُواْ مِصۡرٗا فَإِنَّ لَكُم مَّا سَأَلۡتُمۡۗ وَضُرِبَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلذِّلَّةُ وَٱلۡمَسۡكَنَةُ وَبَآءُو بِغَضَبٖ مِّنَ ٱللَّهِۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ كَانُواْ يَكۡفُرُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَيَقۡتُلُونَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّۚ ذَٰلِكَ بِمَا عَصَواْ وَّكَانُواْ يَعۡتَدُونَ ﴾
[البَقَرَة: 61]
﴿وإذ قلتم ياموسى لن نصبر على طعام واحد فادع لنا ربك يخرج﴾ [البَقَرَة: 61]
Muhammed Sadiq And Muhammed Sani Habib musa hoyi፡- «be’anidi (‘ayineti) migibi layi befits’umi anitagesimi፤ silezihi getahini keziya midiri kemitabek’ilewi hulu kek’it’elak’it’eli kedubawami kesinidewami kemisiriwami keshinikuritwami lenya yawet’a zenidi lenya leminilini» balachihumi gize (yehonewini asitawisu፡፡ musami፡- «yanini irisu zik’itenya yehonewini beziya irisu belach’i behonewi negeri lewit’ini tifeligalachihuni? wede ketema wiredu፤ lenanitemi yet’eyek’achihuti negeri alachihu» alachewi፡፡ benerisumi layi wiridetina dihineti temetabachewi፡፡ ke’alahimi behone k’ut’a temelesu፡፡ yihi inerisu be’alahi tamiratochi yikiduna nebiyatinimi yale higi yigedilu sileneberu newi፡፡ yihi bemamets’achewina weseni yemiyalifu bemehonachewi newi፡፡) |
Muhammed Sadiq And Muhammed Sani Habib musa hoyi፡- «be’ānidi (‘ayineti) migibi layi befits’umi ānitagešimi፤ silezīhi gētahini kezīya midiri kemitabek’ilewi hulu kek’it’elak’it’eli kedubawami kesinidēwami kemisiriwami keshinikuritwami lenya yawet’a zenidi lenya leminilini» balachihumi gīzē (yeẖonewini āsitawisu፡፡ musami፡- «yanini irisu zik’itenya yeẖonewini bezīya irisu belach’i beẖonewi negeri lewit’ini tifeligalachihuni? wede ketema wiredu፤ lenanitemi yet’eyek’achihuti negeri ālachihu» ālachewi፡፡ benerisumi layi wiridetina diẖineti temetabachewi፡፡ ke’ālahimi beẖone k’ut’a temelesu፡፡ yihi inerisu be’ālahi tamiratochi yikiduna nebīyatinimi yale ḥigi yigedilu sileneberu newi፡፡ yihi bemamets’achewina weseni yemīyalifu bemeẖonachewi newi፡፡) |