×

तथा (याद करो) जब तुमने कहाः हे मूसा! हम एक प्रकार का 2:61 Hindi translation

Quran infoHindiSurah Al-Baqarah ⮕ (2:61) ayat 61 in Hindi

2:61 Surah Al-Baqarah ayat 61 in Hindi (الهندية)

Quran with Hindi translation - Surah Al-Baqarah ayat 61 - البَقَرَة - Page - Juz 1

﴿وَإِذۡ قُلۡتُمۡ يَٰمُوسَىٰ لَن نَّصۡبِرَ عَلَىٰ طَعَامٖ وَٰحِدٖ فَٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ يُخۡرِجۡ لَنَا مِمَّا تُنۢبِتُ ٱلۡأَرۡضُ مِنۢ بَقۡلِهَا وَقِثَّآئِهَا وَفُومِهَا وَعَدَسِهَا وَبَصَلِهَاۖ قَالَ أَتَسۡتَبۡدِلُونَ ٱلَّذِي هُوَ أَدۡنَىٰ بِٱلَّذِي هُوَ خَيۡرٌۚ ٱهۡبِطُواْ مِصۡرٗا فَإِنَّ لَكُم مَّا سَأَلۡتُمۡۗ وَضُرِبَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلذِّلَّةُ وَٱلۡمَسۡكَنَةُ وَبَآءُو بِغَضَبٖ مِّنَ ٱللَّهِۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ كَانُواْ يَكۡفُرُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَيَقۡتُلُونَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّۚ ذَٰلِكَ بِمَا عَصَواْ وَّكَانُواْ يَعۡتَدُونَ ﴾
[البَقَرَة: 61]

तथा (याद करो) जब तुमने कहाः हे मूसा! हम एक प्रकार का खाना सहन नहीं करेंगे। तुम अपने पालनहार से प्रार्थना करो कि हमारे लिए धरती की उपज; साग, ककड़ी, लहसुन, प्याज़, दाल आदि निकाले। (मूसा ने) कहाः क्या तुम उत्तम के बदले तुच्छ मांगते हो? तो किसी नगर में उतर पड़ो, जो तुमने मांगा है, वहाँ वह मिलेगा! और उनपर अपमान तथा दरिद्रता थोप दी गयी और वे अल्लाह के प्रकोप के साथ फिरे। ये इसलिए कि वे अल्लाह की आयतों के साथ कुफ़्र कर रहे थे और नबियों की अकारण हत्या कर रहे थे। ये इसलिए कि उन्होंने अवज्ञा की तथा (धर्म की) सीमा का उल्लंघन किया।

❮ Previous Next ❯

ترجمة: وإذ قلتم ياموسى لن نصبر على طعام واحد فادع لنا ربك يخرج, باللغة الهندية

﴿وإذ قلتم ياموسى لن نصبر على طعام واحد فادع لنا ربك يخرج﴾ [البَقَرَة: 61]

Maulana Azizul Haque Al Umari
tatha (yaad karo) jab tumane kahaah he moosa! ham ek prakaar ka khaana sahan nahin karenge. tum apane paalanahaar se praarthana karo ki hamaare lie dharatee kee upaj; saag, kakadee, lahasun, pyaaz, daal aadi nikaale. (moosa ne) kahaah kya tum uttam ke badale tuchchh maangate ho? to kisee nagar mein utar pado, jo tumane maanga hai, vahaan vah milega! aur unapar apamaan tatha daridrata thop dee gayee aur ve allaah ke prakop ke saath phire. ye isalie ki ve allaah kee aayaton ke saath kufr kar rahe the aur nabiyon kee akaaran hatya kar rahe the. ye isalie ki unhonne avagya kee tatha (dharm kee) seema ka ullanghan kiya
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed
aur yaad karo jab tumane kaha tha, "ai moosa, ham ek hee prakaar ke khaane par kadaapi santosh nahin kar sakate, atah hamaare lie apane rab se praarthana karo ki hamaare vaaste dharatee kee upaj se saag-paat aur kakadiyaan aur lahasun aur masoor aur pyaaz nikaale." aur moosa ne kaha, "kya tum jo ghatiya cheez hai usako usase badalakar lena chaahate ho jo uttam hai? kisee nagar mein utaro, phir jo kuchh tumane maanga hain, tumhen mil jaega" - aur unapar apamaan aur heen dasha thop dee gaee, aur allaah ke prakop ke bhaagee hue. yah isalie ki ve allaah kee aayaton ka inakaar karate rahe aur nabiyon kee akaaran hatya karate the. yah isalie ki unhonne avagya kee aur ve seema ka ullanghan karate rahe
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed
और याद करो जब तुमने कहा था, "ऐ मूसा, हम एक ही प्रकार के खाने पर कदापि संतोष नहीं कर सकते, अतः हमारे लिए अपने रब से प्रार्थना करो कि हमारे वास्ते धरती की उपज से साग-पात और ककड़ियाँ और लहसुन और मसूर और प्याज़ निकाले।" और मूसा ने कहा, "क्या तुम जो घटिया चीज़ है उसको उससे बदलकर लेना चाहते हो जो उत्तम है? किसी नगर में उतरो, फिर जो कुछ तुमने माँगा हैं, तुम्हें मिल जाएगा" - और उनपर अपमान और हीन दशा थोप दी गई, और अल्लाह के प्रकोप के भागी हुए। यह इसलिए कि वे अल्लाह की आयतों का इनकार करते रहे और नबियों की अकारण हत्या करते थे। यह इसलिए कि उन्होंने अवज्ञा की और वे सीमा का उल्लंघन करते रहे
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi
(aur vah vakt bhee yaad karo) jab tumane moosa se kaha ki ai moosa hamase ek hee khaane par na raha jaega to aap hamaare lie apane paravaradigaar se dua keejie ki jo cheeze zameen se ugatee hai jaise saag paat tarakaaree aur kakadee aur gehoon ya (lahasun) aur masoor aur pyaaz (man va salava) kee jagah paida karen (moosa ne) kaha kya tum aisee cheez ko jo har tarah se behatar hai adana cheez se badalan chaahate ho to kisee shahar mein utar pado phir tumhaare lie jo tumane maanga hai sab maujood hai aur un par roosavaee aur mohataajee kee maar padee aur un logon ne qahare khuda kee taraph palata khaaya, ye sab is sabab se hua ki vah log khuda kee nishaaniyon se inkaar karate the aur paigambaron ko naahak shaheed karate the, aur is vajah se (bhee) ki vah naafaramaanee aur sarakashee kiya karate the
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi
(और वह वक्त भी याद करो) जब तुमने मूसा से कहा कि ऐ मूसा हमसे एक ही खाने पर न रहा जाएगा तो आप हमारे लिए अपने परवरदिगार से दुआ कीजिए कि जो चीज़े ज़मीन से उगती है जैसे साग पात तरकारी और ककड़ी और गेहूँ या (लहसुन) और मसूर और प्याज़ (मन व सलवा) की जगह पैदा करें (मूसा ने) कहा क्या तुम ऐसी चीज़ को जो हर तरह से बेहतर है अदना चीज़ से बदलन चाहते हो तो किसी शहर में उतर पड़ो फिर तुम्हारे लिए जो तुमने माँगा है सब मौजूद है और उन पर रूसवाई और मोहताजी की मार पड़ी और उन लोगों ने क़हरे खुदा की तरफ पलटा खाया, ये सब इस सबब से हुआ कि वह लोग खुदा की निशानियों से इन्कार करते थे और पैग़म्बरों को नाहक शहीद करते थे, और इस वजह से (भी) कि वह नाफ़रमानी और सरकशी किया करते थे
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek