Quran with Spanish translation - Surah Al-Baqarah ayat 61 - البَقَرَة - Page - Juz 1
﴿وَإِذۡ قُلۡتُمۡ يَٰمُوسَىٰ لَن نَّصۡبِرَ عَلَىٰ طَعَامٖ وَٰحِدٖ فَٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ يُخۡرِجۡ لَنَا مِمَّا تُنۢبِتُ ٱلۡأَرۡضُ مِنۢ بَقۡلِهَا وَقِثَّآئِهَا وَفُومِهَا وَعَدَسِهَا وَبَصَلِهَاۖ قَالَ أَتَسۡتَبۡدِلُونَ ٱلَّذِي هُوَ أَدۡنَىٰ بِٱلَّذِي هُوَ خَيۡرٌۚ ٱهۡبِطُواْ مِصۡرٗا فَإِنَّ لَكُم مَّا سَأَلۡتُمۡۗ وَضُرِبَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلذِّلَّةُ وَٱلۡمَسۡكَنَةُ وَبَآءُو بِغَضَبٖ مِّنَ ٱللَّهِۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ كَانُواْ يَكۡفُرُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَيَقۡتُلُونَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّۚ ذَٰلِكَ بِمَا عَصَواْ وَّكَانُواْ يَعۡتَدُونَ ﴾
[البَقَرَة: 61]
﴿وإذ قلتم ياموسى لن نصبر على طعام واحد فادع لنا ربك يخرج﴾ [البَقَرَة: 61]
Abdul Qader Mouheddine, Sirhan Ali Sanchez. Y cuando dijisteis: ¡Oh, Moises [Musa]! No podremos seguir tolerando una sola clase de alimento, invoca a tu Senor por nosotros para que nos agracie con lo que brota de la tierra: sus verduras, pepinos, ajos, lentejas y cebollas. Dijo: ¿Es que quereis cambiar lo mejor por lo peor? Dirigios a Egipto que alli tendreis lo que pedis. Y les azoto la humillacion y la miseria, e incurrieron en la ira de Allah. Esto porque no creyeron en los signos y preceptos de Allah, mataron a los Profetas injustamente, se rebelaron y transgredieron la ley |
Islamic Foundation Y (recordad) cuando dijisteis: «¡Moises!, no soportaremos comer un unico alimento por mas tiempo. Ruega a tu Senor que haga brotar para nosotros de lo que crece en la tierra: legumbres, pepinos, ajos, lentejas y cebollas». (Moises) dijo: «¿Cambiariais lo mejor por lo peor? Id a cualquier ciudad, que alli hallareis lo que pedis». La humillacion y la miseria se abatieron, entonces, sobre ellos e incurrieron en la ira de Al-lah. Eso sucedio porque desmentian las pruebas y evidencias de Al-lah y porque mataban injustamente a los profetas, porque desobedecian (a Al-lah) y porque transgredian los limites |
Islamic Foundation Y (recordad) cuando dijisteis: «¡Moisés!, no soportaremos comer un único alimento por más tiempo. Ruega a tu Señor que haga brotar para nosotros de lo que crece en la tierra: legumbres, pepinos, ajos, lentejas y cebollas». (Moisés) dijo: «¿Cambiaríais lo mejor por lo peor? Id a cualquier ciudad, que allí hallaréis lo que pedís». La humillación y la miseria se abatieron, entonces, sobre ellos e incurrieron en la ira de Al-lah. Eso sucedió porque desmentían las pruebas y evidencias de Al-lah y porque mataban injustamente a los profetas, porque desobedecían (a Al-lah) y porque transgredían los límites |
Islamic Foundation Y (recuerden) cuando dijeron: “¡Moises!, no soportaremos comer un unico alimento por mas tiempo. Ruega a tu Senor que haga brotar para nosotros de lo que crece en la tierra: legumbres, pepinos, ajos, lentejas y cebollas”. (Moises) dijo: “¿Cambiarian lo mejor por lo peor? Vayan a cualquier ciudad, que alli hallaran lo que piden”. La humillacion y la miseria se abatieron, entonces, sobre ellos e incurrieron en la ira de Al-lah. Eso sucedio porque desmentian las pruebas y evidencias de Al-lah y porque mataban injustamente a los profetas, porque desobedecian (a Al-lah) y porque transgredian los limites |
Islamic Foundation Y (recuerden) cuando dijeron: “¡Moisés!, no soportaremos comer un único alimento por más tiempo. Ruega a tu Señor que haga brotar para nosotros de lo que crece en la tierra: legumbres, pepinos, ajos, lentejas y cebollas”. (Moisés) dijo: “¿Cambiarían lo mejor por lo peor? Vayan a cualquier ciudad, que allí hallarán lo que piden”. La humillación y la miseria se abatieron, entonces, sobre ellos e incurrieron en la ira de Al-lah. Eso sucedió porque desmentían las pruebas y evidencias de Al-lah y porque mataban injustamente a los profetas, porque desobedecían (a Al-lah) y porque transgredían los límites |
Julio Cortes Y cuando dijisteis: «¡Moises! No podremos soportar una sola clase de alimento. ¡Pide a tu Senor de parte nuestra que nos saque algo de lo que la tierra produce: verduras, pepinos, ajos, lentejas y cebollas!» Dijo: «¿Vais a cambiar lo que es mejor por algo peor? ¡Bajad a Egipto y hallareis lo que pedis!» La humillacion y la miseria se abatieron sobre ellos e incurrieron en la ira de Ala. Porque no habian prestado fe a los signos de Ala y habian dado muerte a los profetas sin justificacion. Porque habian desobedecido y violado la ley |
Julio Cortes Y cuando dijisteis: «¡Moisés! No podremos soportar una sola clase de alimento. ¡Pide a tu Señor de parte nuestra que nos saque algo de lo que la tierra produce: verduras, pepinos, ajos, lentejas y cebollas!» Dijo: «¿Vais a cambiar lo que es mejor por algo peor? ¡Bajad a Egipto y hallaréis lo que pedís!» La humillación y la miseria se abatieron sobre ellos e incurrieron en la ira de Alá. Porque no habían prestado fe a los signos de Alá y habían dado muerte a los profetas sin justificación. Porque habían desobedecido y violado la ley |