Quran with Assamese translation - Surah Al-Ahzab ayat 53 - الأحزَاب - Page - Juz 22
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَدۡخُلُواْ بُيُوتَ ٱلنَّبِيِّ إِلَّآ أَن يُؤۡذَنَ لَكُمۡ إِلَىٰ طَعَامٍ غَيۡرَ نَٰظِرِينَ إِنَىٰهُ وَلَٰكِنۡ إِذَا دُعِيتُمۡ فَٱدۡخُلُواْ فَإِذَا طَعِمۡتُمۡ فَٱنتَشِرُواْ وَلَا مُسۡتَـٔۡنِسِينَ لِحَدِيثٍۚ إِنَّ ذَٰلِكُمۡ كَانَ يُؤۡذِي ٱلنَّبِيَّ فَيَسۡتَحۡيِۦ مِنكُمۡۖ وَٱللَّهُ لَا يَسۡتَحۡيِۦ مِنَ ٱلۡحَقِّۚ وَإِذَا سَأَلۡتُمُوهُنَّ مَتَٰعٗا فَسۡـَٔلُوهُنَّ مِن وَرَآءِ حِجَابٖۚ ذَٰلِكُمۡ أَطۡهَرُ لِقُلُوبِكُمۡ وَقُلُوبِهِنَّۚ وَمَا كَانَ لَكُمۡ أَن تُؤۡذُواْ رَسُولَ ٱللَّهِ وَلَآ أَن تَنكِحُوٓاْ أَزۡوَٰجَهُۥ مِنۢ بَعۡدِهِۦٓ أَبَدًاۚ إِنَّ ذَٰلِكُمۡ كَانَ عِندَ ٱللَّهِ عَظِيمًا ﴾
[الأحزَاب: 53]
﴿ياأيها الذين آمنوا لا تدخلوا بيوت النبي إلا أن يؤذن لكم إلى﴾ [الأحزَاب: 53]
Shaykh Rafeequl Islam Habibur Rahman He muminasakala! Tomaloke nabira gharasamuhata bina anumatita praraesa nakaraiba, arasye yadi tomalokaka khoraara anumati diya haya tente (ene samayata) praraesa karaa yate khoraara babe apeksa karaibalagiya nahaya. Eteke yetiya tomalokaka nimantrana karaa ha’ba tetiya tomaloke praraesa karaiba, kintu khoraa sesa ha’le'i tomaloke guci yaba, katha-bataraata byasta naha’ba. Niscaya tomalokara e'i acarane nabika kasta diye, karana te'om tomalokaka utha'i dibalai sankoca bodha karae. Kintu allahe satya kathata sankoca bodha nakarae. Tomaloke te'omra patnisakalara paraa kiba bicaraile pardara amrara paraa bicaraiba. E'i bidhana tomalokara arau te'omlokara hrdayara babe bechi paraitra. Allahara raachulaka kasta diya tomalokara babe ucita nahaya arau te'omra mrtyura pichata te'omra straisakalaka biya karaato'o tomalokara babe ketiya'o baidha nahaya. Niscaya allahara ocarata e'ito maha aparaadha |
Shaykh Rafeequl Islam Habibur Rahman Hē muminasakala! Tōmālōkē nabīra gharasamūhata binā anumatita praraēśa nakaraibā, araśyē yadi tōmālōkaka khōraāra anumati diẏā haẏa tēntē (ēnē samaẏata) praraēśa karaā yātē khōraāra bābē apēkṣā karaibalagīẏā nahaẏa. Ētēkē yētiẏā tōmālōkaka nimantraṇa karaā ha’ba tētiẏā tōmālōkē praraēśa karaibā, kintu khōraā śēṣa ha’lē'i tōmālōkē guci yābā, kathā-bataraāta byasta naha’bā. Niścaẏa tōmālōkara ē'i ācaraṇē nabīka kaṣṭa diẏē, kāraṇa tē'ōm̐ tōmālōkaka uṭhā'i dibalai saṅkōca bōdha karaē. Kintu āllāhē satya kathāta saṅkōca bōdha nakaraē. Tōmālōkē tē'ōm̐ra patnīsakalara paraā kibā bicārailē pardāra ām̐rara paraā bicāraibā. Ē'i bidhāna tōmālōkara ārau tē'ōm̐lōkara hr̥daẏara bābē bēchi paraitra. Āllāhara raāchulaka kaṣṭa diẏā tōmālōkara bābē ucita nahaẏa ārau tē'ōm̐ra mr̥tyura pichata tē'ōm̐ra straīsakalaka biẏā karaāṭō'ō tōmālōkara bābē kētiẏā'ō baidha nahaẏa. Niścaẏa āllāhara ōcarata ē'iṭō mahā aparaādha |