×

हे ईमान वालो! मत प्रवेश करो नबी के घरों में, परन्तु ये 33:53 Hindi translation

Quran infoHindiSurah Al-Ahzab ⮕ (33:53) ayat 53 in Hindi

33:53 Surah Al-Ahzab ayat 53 in Hindi (الهندية)

Quran with Hindi translation - Surah Al-Ahzab ayat 53 - الأحزَاب - Page - Juz 22

﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَدۡخُلُواْ بُيُوتَ ٱلنَّبِيِّ إِلَّآ أَن يُؤۡذَنَ لَكُمۡ إِلَىٰ طَعَامٍ غَيۡرَ نَٰظِرِينَ إِنَىٰهُ وَلَٰكِنۡ إِذَا دُعِيتُمۡ فَٱدۡخُلُواْ فَإِذَا طَعِمۡتُمۡ فَٱنتَشِرُواْ وَلَا مُسۡتَـٔۡنِسِينَ لِحَدِيثٍۚ إِنَّ ذَٰلِكُمۡ كَانَ يُؤۡذِي ٱلنَّبِيَّ فَيَسۡتَحۡيِۦ مِنكُمۡۖ وَٱللَّهُ لَا يَسۡتَحۡيِۦ مِنَ ٱلۡحَقِّۚ وَإِذَا سَأَلۡتُمُوهُنَّ مَتَٰعٗا فَسۡـَٔلُوهُنَّ مِن وَرَآءِ حِجَابٖۚ ذَٰلِكُمۡ أَطۡهَرُ لِقُلُوبِكُمۡ وَقُلُوبِهِنَّۚ وَمَا كَانَ لَكُمۡ أَن تُؤۡذُواْ رَسُولَ ٱللَّهِ وَلَآ أَن تَنكِحُوٓاْ أَزۡوَٰجَهُۥ مِنۢ بَعۡدِهِۦٓ أَبَدًاۚ إِنَّ ذَٰلِكُمۡ كَانَ عِندَ ٱللَّهِ عَظِيمًا ﴾
[الأحزَاب: 53]

हे ईमान वालो! मत प्रवेश करो नबी के घरों में, परन्तु ये कि अनुमति दी जाये तुम्हें भोज के लिए, परन्तु, भोजन पकने की प्रतीक्षा न करते रहो। किन्तु, जब तुम बुलाये जाओ, तो प्रवेश करो, फिर जब भोजन करलो, तो निकल जाओ। लीन न रहो बातों में। वास्तव में, इससे नबी को दुःख होता है, अतः, वह तुमसे लजाते हैं और अल्लाह नहीं लजाता है सत्य[1] से तथा जबतुम नबी की पत्नियों से कुछ माँगो, तो पर्दे के पीछे से माँगो, ये अधिक पवित्रता का कारण है तुम्हारे दिलों तथा उनके दिलों के लिए और तुम्हारे लिए उचित नहीं है कि नबी को दुःख दो, न ये कि विवाह करो उनकी पत्नियों से, आपके पश्चात् कभी भी। वास्तव में, ये अल्लाह के समीप महा (पाप) है।

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأيها الذين آمنوا لا تدخلوا بيوت النبي إلا أن يؤذن لكم إلى, باللغة الهندية

﴿ياأيها الذين آمنوا لا تدخلوا بيوت النبي إلا أن يؤذن لكم إلى﴾ [الأحزَاب: 53]

Maulana Azizul Haque Al Umari
he eemaan vaalo! mat pravesh karo nabee ke gharon mein, parantu ye ki anumati dee jaaye tumhen bhoj ke lie, parantu, bhojan pakane kee prateeksha na karate raho. kintu, jab tum bulaaye jao, to pravesh karo, phir jab bhojan karalo, to nikal jao. leen na raho baaton mein. vaastav mein, isase nabee ko duhkh hota hai, atah, vah tumase lajaate hain aur allaah nahin lajaata hai saty[1] se tatha jabatum nabee kee patniyon se kuchh maango, to parde ke peechhe se maango, ye adhik pavitrata ka kaaran hai tumhaare dilon tatha unake dilon ke lie aur tumhaare lie uchit nahin hai ki nabee ko duhkh do, na ye ki vivaah karo unakee patniyon se, aapake pashchaat kabhee bhee. vaastav mein, ye allaah ke sameep maha (paap) hai
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed
ai eemaan laanevaalo! nabee ke gharon mein pravesh na karo, sivaay isake ki kabhee tumhen khaane par aane kee anumati dee jae. vah bhee is tarah ki usakee (khaana pakane kee) taiyaaree kee pratiksha mein na raho. alabatta jab tumhen bulaaya jae to andar jao, aur jab tum kha chuko to uthakar chale jao, baaton mein lage na raho. nishchay hee yah harakat nabee ko takaleef detee hai. kintu unhen tumase lajja aatee hai. kintu allaah sachchee baat kahane se lajja nahin karata. aur jab tum unase kuchh maangon to unase parade ke peechhe se maango. yah adhik shuddhata kee baat hai tumhaare dilon ke lie aur unake dilon ke lie bhee. tumhaare lie vaidh nahin ki tum allaah ke rasool ko takaleef pahunchao aur na yah ki usake baad kabhee usakee patniyon se vivaah karo. nishchay hee allaah kee drshti mein yah badee gambheer baat hai
Muhammad Farooq Khan And Muhammad Ahmed
ऐ ईमान लानेवालो! नबी के घरों में प्रवेश न करो, सिवाय इसके कि कभी तुम्हें खाने पर आने की अनुमति दी जाए। वह भी इस तरह कि उसकी (खाना पकने की) तैयारी की प्रतिक्षा में न रहो। अलबत्ता जब तुम्हें बुलाया जाए तो अन्दर जाओ, और जब तुम खा चुको तो उठकर चले जाओ, बातों में लगे न रहो। निश्चय ही यह हरकत नबी को तकलीफ़ देती है। किन्तु उन्हें तुमसे लज्जा आती है। किन्तु अल्लाह सच्ची बात कहने से लज्जा नहीं करता। और जब तुम उनसे कुछ माँगों तो उनसे परदे के पीछे से माँगो। यह अधिक शुद्धता की बात है तुम्हारे दिलों के लिए और उनके दिलों के लिए भी। तुम्हारे लिए वैध नहीं कि तुम अल्लाह के रसूल को तकलीफ़ पहुँचाओ और न यह कि उसके बाद कभी उसकी पत्नियों से विवाह करो। निश्चय ही अल्लाह की दृष्टि में यह बड़ी गम्भीर बात है
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi
ai eemaanadaaron tum log paigambar ke gharon mein na jaaya karo magar jab tumako khaane ke vaaste (andar aane kee) ijaazat dee jae (lekin) usake pakane ka intezaar (nabee ke ghar baithakar) na karo magar jab tumako bulaaya jae to (theek vakt par) jao aur phir jab kha chuko to (phauran apanee apanee jagah) chale jaaya karo aur baaton mein na lag jaaya karo kyonki isase paigambar ko azeeyat hotee hai to vah tumhaara laihaaz karate hain aur khuda to theek (theek kahane) se jhempata nahin aur jab paigambar kee beeviyon se kuchh maangana ho to parde ke baahar se maanga karo yahee tumhaare dilon aur unake dilon ke vaaste bahut saphaee kee baat hai aur tumhaare vaaste ye jaayaz nahin ki rasoole khuda ko (kisee tarah) azeeyat do aur na ye jaayaz hai ki tum usake baad kabhee unakee beeviyon se nikaah karo beshak ye khuda ke nazadeek bada (gunaah) hai
Suhel Farooq Khan And Saifur Rahman Nadwi
ऐ ईमानदारों तुम लोग पैग़म्बर के घरों में न जाया करो मगर जब तुमको खाने के वास्ते (अन्दर आने की) इजाज़त दी जाए (लेकिन) उसके पकने का इन्तेज़ार (नबी के घर बैठकर) न करो मगर जब तुमको बुलाया जाए तो (ठीक वक्त पर) जाओ और फिर जब खा चुको तो (फौरन अपनी अपनी जगह) चले जाया करो और बातों में न लग जाया करो क्योंकि इससे पैग़म्बर को अज़ीयत होती है तो वह तुम्हारा लैहाज़ करते हैं और खुदा तो ठीक (ठीक कहने) से झेंपता नहीं और जब पैग़म्बर की बीवियों से कुछ माँगना हो तो पर्दे के बाहर से माँगा करो यही तुम्हारे दिलों और उनके दिलों के वास्ते बहुत सफाई की बात है और तुम्हारे वास्ते ये जायज़ नहीं कि रसूले खुदा को (किसी तरह) अज़ीयत दो और न ये जायज़ है कि तुम उसके बाद कभी उनकी बीवियों से निकाह करो बेशक ये ख़ुदा के नज़दीक बड़ा (गुनाह) है
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek