Quran with Turkish translation - Surah Al-Ahzab ayat 53 - الأحزَاب - Page - Juz 22
﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَدۡخُلُواْ بُيُوتَ ٱلنَّبِيِّ إِلَّآ أَن يُؤۡذَنَ لَكُمۡ إِلَىٰ طَعَامٍ غَيۡرَ نَٰظِرِينَ إِنَىٰهُ وَلَٰكِنۡ إِذَا دُعِيتُمۡ فَٱدۡخُلُواْ فَإِذَا طَعِمۡتُمۡ فَٱنتَشِرُواْ وَلَا مُسۡتَـٔۡنِسِينَ لِحَدِيثٍۚ إِنَّ ذَٰلِكُمۡ كَانَ يُؤۡذِي ٱلنَّبِيَّ فَيَسۡتَحۡيِۦ مِنكُمۡۖ وَٱللَّهُ لَا يَسۡتَحۡيِۦ مِنَ ٱلۡحَقِّۚ وَإِذَا سَأَلۡتُمُوهُنَّ مَتَٰعٗا فَسۡـَٔلُوهُنَّ مِن وَرَآءِ حِجَابٖۚ ذَٰلِكُمۡ أَطۡهَرُ لِقُلُوبِكُمۡ وَقُلُوبِهِنَّۚ وَمَا كَانَ لَكُمۡ أَن تُؤۡذُواْ رَسُولَ ٱللَّهِ وَلَآ أَن تَنكِحُوٓاْ أَزۡوَٰجَهُۥ مِنۢ بَعۡدِهِۦٓ أَبَدًاۚ إِنَّ ذَٰلِكُمۡ كَانَ عِندَ ٱللَّهِ عَظِيمًا ﴾
[الأحزَاب: 53]
﴿ياأيها الذين آمنوا لا تدخلوا بيوت النبي إلا أن يؤذن لكم إلى﴾ [الأحزَاب: 53]
Abdulbaki Golpinarli Ey inananlar, yemege davet edilmeden Peygamberin evlerine gitmeyin, davet edilirseniz yemek vaktini beklemek uzere daha once gitmeyin; fakat cagrılınca gidin ve yemek yiyince dagılın, konusmak icin uzun uzadıya oturmayın; suphe yok ki bunlar, Peygamberi incitir de utanır sizden ve Allah'sa dogruyu soylemekten cekinmez ve kadınlarından bir sey istediginiz zaman perde ardından isteyin; bu, sizin yurekleriniz bakımından da daha temizdir, onların yurekleri bakımından da ve Allah'ın Peygamberini incitmeniz caiz olmadıgı gibi onun eslerini de bundan boyle ebediyen almayın; suphe yok ki bu, Allah katında pek buyuk bir gunahtır |
Adem Ugur Ey iman edenler! Siz zamanını gozetlemeksizin, bir yemege davet edilmedikce, Peygamber´in evlerine girmeyin. Ancak davet edildiginiz vakit girin. Yemegi yediginizde hemen dagılın, sohbete dalmayın. Cunku bu hareketiniz Peygamber´i uzmekte, fakat o (size bunu soylemekten) utanmaktadır. Ama Allah, hakkı soylemekten cekinmez. Peygamber´in hanımlarından bir sey istediginiz zaman perde arkasından isteyin. Bu, hem sizin kalpleriniz, hem de onların kalpleri icin daha temiz bir davranıstır. Sizin Allah´ın Resulunu uzmeniz ve kendisinden sonra onun hanımlarını nikahlamanız asla caiz olamaz. Cunku bu, Allah katında buyuk (bir gunah)tır |
Adem Ugur Ey iman edenler! Siz zamanını gözetlemeksizin, bir yemeğe davet edilmedikçe, Peygamber´in evlerine girmeyin. Ancak davet edildiğiniz vakit girin. Yemeği yediğinizde hemen dağılın, sohbete dalmayın. Çünkü bu hareketiniz Peygamber´i üzmekte, fakat o (size bunu söylemekten) utanmaktadır. Ama Allah, hakkı söylemekten çekinmez. Peygamber´in hanımlarından bir şey istediğiniz zaman perde arkasından isteyin. Bu, hem sizin kalpleriniz, hem de onların kalpleri için daha temiz bir davranıştır. Sizin Allah´ın Resûlünü üzmeniz ve kendisinden sonra onun hanımlarını nikâhlamanız asla caiz olamaz. Çünkü bu, Allah katında büyük (bir günah)tır |
Ali Bulac Ey iman edenler (rastgele) Peygamberin evlerine girmeyin, (Bir baska is icin girmisseniz ille de) yemek vaktini beklemeyin. (Ama yemege) cagrıldıgınız zaman girin, yemegi yiyince dagılın ve (uzun) soze dalmayın. Gercekten bu, peygambere eziyet vermekte ve o da sizden utanmaktadır; oysa Allah, hak (kı acıklamak)tan utanmaz. Onlardan (peygamberin eslerinden) bir sey isteyeceginiz zaman, perde arkasından isteyin. Bu, sizin kalpleriniz icin de, onların kalpleri icin de daha temizdir. Allah'ın Resulu’ne eziyet vermeniz ve ondan sonra eslerini nikahlamanız size ebedi olarak (helal) olmaz. Cunku boyle yapmanız, Allah Katında cok buyuk (bir gunah)tır |
Ali Bulac Ey iman edenler (rastgele) Peygamberin evlerine girmeyin, (Bir başka iş için girmişseniz ille de) yemek vaktini beklemeyin. (Ama yemeğe) çağrıldığınız zaman girin, yemeği yiyince dağılın ve (uzun) söze dalmayın. Gerçekten bu, peygambere eziyet vermekte ve o da sizden utanmaktadır; oysa Allah, hak (kı açıklamak)tan utanmaz. Onlardan (peygamberin eşlerinden) bir şey isteyeceğiniz zaman, perde arkasından isteyin. Bu, sizin kalpleriniz için de, onların kalpleri için de daha temizdir. Allah'ın Resûlü’ne eziyet vermeniz ve ondan sonra eşlerini nikahlamanız size ebedi olarak (helal) olmaz. Çünkü böyle yapmanız, Allah Katında çok büyük (bir günah)tır |
Ali Fikri Yavuz Ey iman edenler! Yemek vaktini gozetmeksizin, size izin verilib de davetli oldugunuz vakitten baska zamanlarda, Peygamberin evlerine girmeyin. Fakat cagrıldıgınız zaman girin. Yemegi yediginizde de hemen (yanından) dagılın. Soz konusmak, sohbet etmek icin de izinsiz girmeyin; cunku bu, Peygambere eziyyet veriyor, (sonra, “cıkın” veya “girmeyin” demege) sizden utanıyor. Fakat Allah, gercegi acıklamayı terk etmez. Bir de (Peygamberin) zevcelerine gerekli bir sey soracagınız vakıt de, perde arkasından sorun. Boyle yapmanız hem sizin kalbleriniz, hem de onların kalbleri icin daha temizdir. Allah’ın Rasulune, sizin eziyyet etmeniz dogru olmaz; arkasından (irtihalinden sonra) zevcelerini nikah eylemeniz de hic bir zaman caiz olmaz. Bu (Peygambere eziyyet etmek ve arkasından zevcelerini nikahlamak), Allah katında cok buyuk bir gunahtır |
Ali Fikri Yavuz Ey iman edenler! Yemek vaktini gözetmeksizin, size izin verilib de davetli olduğunuz vakitten başka zamanlarda, Peygamberin evlerine girmeyin. Fakat çağrıldığınız zaman girin. Yemeği yediğinizde de hemen (yanından) dağılın. Söz konuşmak, sohbet etmek için de izinsiz girmeyin; çünkü bu, Peygambere eziyyet veriyor, (sonra, “çıkın” veya “girmeyin” demeğe) sizden utanıyor. Fakat Allah, gerçeği açıklamayı terk etmez. Bir de (Peygamberin) zevcelerine gerekli bir şey soracağınız vakıt de, perde arkasından sorun. Böyle yapmanız hem sizin kalbleriniz, hem de onların kalbleri için daha temizdir. Allah’ın Rasûlüne, sizin eziyyet etmeniz doğru olmaz; arkasından (irtihalinden sonra) zevcelerini nikâh eylemeniz de hiç bir zaman caiz olmaz. Bu (Peygambere eziyyet etmek ve arkasından zevcelerini nikâhlamak), Allah katında çok büyük bir günahtır |
Celal Y Ld R M Ey iman edenler! Peygamberin evlerine, yemege izin verilmeksizin, vaktine de bakılmaksızın girmeyin. Ancak davet edildiginizde girin, yemek yediginizden hemen sonra dagılın. Soz ve sohbette bulunmak icin de izinsiz girmeyin. Suphesiz ki bu gibi davranıslarınız Peygamberi uzuyor, sizden utanıp bir sey de demiyor. Ama Allah, hakkı soylemekten cekinmez. Peygamberin eslerinden ise yarar bir sey sormak istediginiz zaman perde arkasından kendilerinden sorun ; bu olcude hareket etmeniz hem sizin kalbleriniz, hem onların kalbleri icin daha temiz, daha nezihtir. Allah´ın Peygamberini incitmeniz ve kendisinden sonra O´nun esleriyle evlenmeniz size asla helal degildir. Boyle bir sey yapmanız Allah yanında cok buyuk (bir gunah)tır |
Celal Y Ld R M Ey imân edenler! Peygamberin evlerine, yemeğe izin verilmeksizin, vaktine de bakılmaksızın girmeyin. Ancak davet edildiğinizde girin, yemek yediğinizden hemen sonra dağılın. Söz ve sohbette bulunmak için de izinsiz girmeyin. Şüphesiz ki bu gibi davranışlarınız Peygamberi üzüyor, sizden utanıp bir şey de demiyor. Ama Allah, hakkı söylemekten çekinmez. Peygamberin eşlerinden işe yarar bir şey sormak istediğiniz zaman perde arkasından kendilerinden sorun ; bu ölçüde hareket etmeniz hem sizin kalbleriniz, hem onların kalbleri için daha temiz, daha nezihtir. Allah´ın Peygamberini incitmeniz ve kendisinden sonra O´nun eşleriyle evlenmeniz size asla helâl değildir. Böyle bir şey yapmanız Allah yanında çok büyük (bir günah)tır |