×

O, voi cei ce credeti! Nu intrati in casele profetului fara sa 33:53 Russian translation

Quran infoRussianSurah Al-Ahzab ⮕ (33:53) ayat 53 in Russian

33:53 Surah Al-Ahzab ayat 53 in Russian (الروسية)

Quran with Russian translation - Surah Al-Ahzab ayat 53 - الأحزَاب - Page - Juz 22

﴿يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَدۡخُلُواْ بُيُوتَ ٱلنَّبِيِّ إِلَّآ أَن يُؤۡذَنَ لَكُمۡ إِلَىٰ طَعَامٍ غَيۡرَ نَٰظِرِينَ إِنَىٰهُ وَلَٰكِنۡ إِذَا دُعِيتُمۡ فَٱدۡخُلُواْ فَإِذَا طَعِمۡتُمۡ فَٱنتَشِرُواْ وَلَا مُسۡتَـٔۡنِسِينَ لِحَدِيثٍۚ إِنَّ ذَٰلِكُمۡ كَانَ يُؤۡذِي ٱلنَّبِيَّ فَيَسۡتَحۡيِۦ مِنكُمۡۖ وَٱللَّهُ لَا يَسۡتَحۡيِۦ مِنَ ٱلۡحَقِّۚ وَإِذَا سَأَلۡتُمُوهُنَّ مَتَٰعٗا فَسۡـَٔلُوهُنَّ مِن وَرَآءِ حِجَابٖۚ ذَٰلِكُمۡ أَطۡهَرُ لِقُلُوبِكُمۡ وَقُلُوبِهِنَّۚ وَمَا كَانَ لَكُمۡ أَن تُؤۡذُواْ رَسُولَ ٱللَّهِ وَلَآ أَن تَنكِحُوٓاْ أَزۡوَٰجَهُۥ مِنۢ بَعۡدِهِۦٓ أَبَدًاۚ إِنَّ ذَٰلِكُمۡ كَانَ عِندَ ٱللَّهِ عَظِيمًا ﴾
[الأحزَاب: 53]

O, voi cei ce credeti! Nu intrati in casele profetului fara sa vi se fi ingaduit sa veniti la masa si fara sa asteptati timpul. Cand sunteti chemati, intrati, insa apoi retrageti-va dupa ce ati mancat fara sa va desfatati cu povesti, caci asa il necajiti pe profet, iar el se rusineaza de voi, insa Dumnezeu nu se rusineaza de Adevar. Cand cereti ceva uneia (dintre sotiile profetului), cereti-i de dupa un val. Asa este mai curat pentru inimile voastre si pentru inimile lor. Nu se cade sa-l necajiti pe profetul lui Dumnezeu, si nici sa luati vreodata de sotii pe fostele lui sotii, caci aceasta ar fi o grozavie inaintea lui Dumnezeu

❮ Previous Next ❯

ترجمة: ياأيها الذين آمنوا لا تدخلوا بيوت النبي إلا أن يؤذن لكم إلى, باللغة الروسية

﴿ياأيها الذين آمنوا لا تدخلوا بيوت النبي إلا أن يؤذن لكم إلى﴾ [الأحزَاب: 53]

Abu Adel
О те, которые уверовали! Не входите в дома Пророка, если только не будет разрешено вам (зайти в них) (когда вас приглашают) к еде, (но) не (нужно приходить заранее, чтобы сидеть в доме Пророка) ожидая времени ее [пока пища не будет приготовлена] (и этим самым ставя Пророка в затруднительное положение). Но когда вас пригласят, то входите, а когда покушаете, то расходитесь, не вступая дружески в беседу (между собой) (оставаясь в его доме). Поистине, это [ваше ожидание и задержка в его доме] причиняет неудобство Пророку. Но он [Пророк] стыдится вас [не просит вас уйти, хотя и это является его правом], а Аллах не стыдится истины (и говорит ее вам, чтобы вы стали еще более благонравными). А когда вы просите у них [у жен Пророка или у верующих женщин] какую-нибудь утварь, то просите их через завесу (которая разделяет вас с ними). Это [то, что было перечислено вам] – чище [дальше от наущений сатаны] для ваших сердец и их сердец [сердец женщин]. И не подобает вам причинять обиду посланнику Аллаха (ни при его жизни) и никогда не жениться на его женах после него (потому что они – ваши матери). Поистине, это [причинение обиды Пророку и женитьба на его женах] велико (как грех) пред Аллахом
Elmir Kuliev
O te, kotoryye uverovali! Ne vkhodite v doma Proroka, yesli tol'ko vas ne priglasyat na trapezu, no ne dozhidaytes' yeye prigotovleniya (ne prikhodite zaraneye). Yesli zhe vas priglasyat, to vkhodite, a kogda poyedite, to raskhodites' i ne usazhivaytes' dlya razgovorov. Etim vy prichinyayete neudobstvo Proroku. On styditsya vas, no Allakh ne styditsya istiny. Yesli vy prosite u nikh (zhen Proroka) kakuyu-libo utvar', to prosite u nikh cherez zavesu. Tak budet chishche dlya vashikh serdets i ikh serdets. Vam ne podobayet ni obizhat' Poslannika Allakha, ni zhenit'sya na yego zhenakh posle yego smerti. Voistinu, eto yavlyayetsya velikim grekhom pered Allakhom
Elmir Kuliev
О те, которые уверовали! Не входите в дома Пророка, если только вас не пригласят на трапезу, но не дожидайтесь ее приготовления (не приходите заранее). Если же вас пригласят, то входите, а когда поедите, то расходитесь и не усаживайтесь для разговоров. Этим вы причиняете неудобство Пророку. Он стыдится вас, но Аллах не стыдится истины. Если вы просите у них (жен Пророка) какую-либо утварь, то просите у них через завесу. Так будет чище для ваших сердец и их сердец. Вам не подобает ни обижать Посланника Аллаха, ни жениться на его женах после его смерти. Воистину, это является великим грехом перед Аллахом
Gordy Semyonovich Sablukov
Veruyushchiye! V domy proroka vkhodite tol'ko togda, kogda vam sdelano budet priglasheniye k trapeze i ko vremeni yeye budut zhdat' vas. Kogda budete pozvany, togda pridete; i kogda pokushayete, raskhodites' i ne medlite tam dlya kakogo libo dela: eto stesnyayet proroka. On styditsya skazat' vam eto; no Bog ne styditsya ukazat' vam dolzhnoye. Kogda vy u nikh budete prosit' kakoy libo domashney veshchi, to sprashivayte u nikh chrez zanaves: tak luchshe sokhranitsya chistota vashikh serdets i ikh serdets; vam ne dolzhno stesnyat' poslannika Bozhiya; nikogda ne dolzhno takzhe vam zhenit'sya na zhenakh yego posle nego: eto delo velikoye pred Bogom
Gordy Semyonovich Sablukov
Верующие! В домы пророка входите только тогда, когда вам сделано будет приглашение к трапезе и ко времени ее будут ждать вас. Когда будете позваны, тогда придете; и когда покушаете, расходитесь и не медлите там для какого либо дела: это стесняет пророка. Он стыдится сказать вам это; но Бог не стыдится указать вам должное. Когда вы у них будете просить какой либо домашней вещи, то спрашивайте у них чрез занавес: так лучше сохранится чистота ваших сердец и их сердец; вам не должно стеснять посланника Божия; никогда не должно также вам жениться на женах его после него: это дело великое пред Богом
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
O te, kotoryye uverovali! Ne vkhodite v doma proroka, yesli tol'ko ne budet razreshena vam yeda, ne dozhidayas' yeye vremeni. No kogda vas pozovut, to vkhodite, a kogda pokushayete, to raskhodites', ne vstupaya druzheski v besedu. Eto s vashey storony udruchayet proroka, no on styditsya vas, a Allakh ne styditsya istiny. A kogda prosite ikh o kakoy-nibud' utvari, to prosite ikh cherez zavesu. Eto vam chishche dlya vashikh serdets i ikh serdets. Ne sleduyet vam udruchat' poslannika Allakha i nikogda ne zhenit'sya na yego zhenakh posle nego. Eto s vashey storony veliko u Allakha
Ignaty Yulianovich Krachkovsky
О те, которые уверовали! Не входите в дома пророка, если только не будет разрешена вам еда, не дожидаясь ее времени. Но когда вас позовут, то входите, а когда покушаете, то расходитесь, не вступая дружески в беседу. Это с вашей стороны удручает пророка, но он стыдится вас, а Аллах не стыдится истины. А когда просите их о какой-нибудь утвари, то просите их через завесу. Это вам чище для ваших сердец и их сердец. Не следует вам удручать посланника Аллаха и никогда не жениться на его женах после него. Это с вашей стороны велико у Аллаха
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek