Quran with Azerbaijani translation - Surah Ar-Ra‘d ayat 4 - الرَّعد - Page - Juz 13
﴿وَفِي ٱلۡأَرۡضِ قِطَعٞ مُّتَجَٰوِرَٰتٞ وَجَنَّٰتٞ مِّنۡ أَعۡنَٰبٖ وَزَرۡعٞ وَنَخِيلٞ صِنۡوَانٞ وَغَيۡرُ صِنۡوَانٖ يُسۡقَىٰ بِمَآءٖ وَٰحِدٖ وَنُفَضِّلُ بَعۡضَهَا عَلَىٰ بَعۡضٖ فِي ٱلۡأُكُلِۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّقَوۡمٖ يَعۡقِلُونَ ﴾
[الرَّعد: 4]
﴿وفي الأرض قطع متجاورات وجنات من أعناب وزرع ونخيل صنوان وغير صنوان﴾ [الرَّعد: 4]
Alikhan Musayev Yer uzundə bir-birinə yaxın muxtəlif munbitli torpaq sahələri, uzum bagları, əkinlər, saxəli-saxəsiz xurma agacları vardır. Onlar eyni su ilə suvarılır. Lakin Biz yeyilməsinə gorə onların birini digərindən ustun edirik. Dogrudan da, bunda basa dusən adamlar ucun dəlillər vardır |
Khan Musayev Yer uzundə bir-birinə yaxın muxtəlif munbitli torpaq sahələri, uzum bagları, əkinlər, saxəli-saxəsiz xurma agacları vardır. Onlar eyni su ilə suvarılır. Lakin Biz yeyilməsinə gorə onların birini digərindən ustun edirik. Dogrudan da, bunda basa dusən adamlar ucun dəlillər var |
Khan Musayev Yer üzündə bir-birinə yaxın müxtəlif münbitli torpaq sahələri, üzüm bağları, əkinlər, şaxəli-şaxəsiz xurma ağacları vardır. Onlar eyni su ilə suvarılır. Lakin Biz yeyilməsinə görə onların birini digərindən üstün edirik. Doğrudan da, bunda başa düşən adamlar üçün dəlillər var |
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov Yer uzundə bir-birinə yaxın (qonsu) qitələr (munbit, qeyri-munbit, sirin-soran, daglıq-aran yerlər, muxtəlif iqlimli torpaq sahələri), eyni su ilə sulanan uzum bagları, əkinlər, saxəli-saxəsiz xurma agacları vardır. Halbuki Biz yemək baxımından onların birini digərindən ustun tuturuq. Subhəsiz ki, bunda da anlayıb dərk edən insanlar ucun (Allahın qudrətinə və vəhdaniyyətinə dəlalət edən) əlamətlər vardır |
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov Yer üzündə bir-birinə yaxın (qonşu) qitələr (münbit, qeyri-münbit, şirin-şoran, dağlıq-aran yerlər, müxtəlif iqlimli torpaq sahələri), eyni su ilə sulanan üzüm bağları, əkinlər, şaxəli-şaxəsiz xurma ağacları vardır. Halbuki Biz yemək baxımından onların birini digərindən üstün tuturuq. Şübhəsiz ki, bunda da anlayıb dərk edən insanlar üçün (Allahın qüdrətinə və vəhdaniyyətinə dəlalət edən) əlamətlər vardır |