×

Məgər onlar görmürlər ki, göyləri və yeri yaradan Allah onlar kimisini də 17:99 Azerbaijani translation

Quran infoAzerbaijaniSurah Al-Isra’ ⮕ (17:99) ayat 99 in Azerbaijani

17:99 Surah Al-Isra’ ayat 99 in Azerbaijani (الأذربيجانية)

Quran with Azerbaijani translation - Surah Al-Isra’ ayat 99 - الإسرَاء - Page - Juz 15

﴿۞ أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّ ٱللَّهَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ قَادِرٌ عَلَىٰٓ أَن يَخۡلُقَ مِثۡلَهُمۡ وَجَعَلَ لَهُمۡ أَجَلٗا لَّا رَيۡبَ فِيهِ فَأَبَى ٱلظَّٰلِمُونَ إِلَّا كُفُورٗا ﴾
[الإسرَاء: 99]

Məgər onlar görmürlər ki, göyləri və yeri yaradan Allah onlar kimisini də yaratmağa qadirdir? Allah onlar üçün elə bir əcəl müəyyən etmişdir ki, ona heç bir şəkk-şübhə yoxdur. Zalımlar isə küfrdən başqa bir şey qəbul etmədilər

❮ Previous Next ❯

ترجمة: أو لم يروا أن الله الذي خلق السموات والأرض قادر على أن, باللغة الأذربيجانية

﴿أو لم يروا أن الله الذي خلق السموات والأرض قادر على أن﴾ [الإسرَاء: 99]

Alikhan Musayev
Məgər onlar gormurlər ki, goyləri və yeri yaradan Allah onlar kimisini də yaratmaga qadirdir? Allah onlar ucun elə bir əcəl muəyyən etmisdir ki, ona hec bir səkk-subhə yoxdur. Zalımlar isə kufrdən basqa bir sey qəbul etmədilər
Khan Musayev
Məgər onlar gormurlər ki, goyləri və yeri yaradan Allah on­lar kimisini də yarat­maga qadirdir? Allah onlar ucun elə bir əcəl mu­əyyən etmisdir ki, ona hec bir səkk-subhə yox­dur. Zalımlar isə kufrdən bas­qa bir sey qəbul etmədilər
Khan Musayev
Məgər onlar görmürlər ki, göyləri və yeri yaradan Allah on­lar kimisini də yarat­mağa qadirdir? Allah onlar üçün elə bir əcəl mü­əyyən etmişdir ki, ona heç bir şəkk-şübhə yox­dur. Zalımlar isə küfrdən baş­qa bir şey qəbul etmədilər
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov
Məgər onlar (oləndən sonra bir daha diriləcəklərini inkar edənlər bu boyuklukdə) goyləri və yeri (yoxdan) yaradan Allahın (bu kiciklikdə) onlar kimisini (yenidən, eynilə) yaratmaga qadir oldugunu gormurlərmi?! Allah onlar ucun bir əcəl (olum, yaxud əzaba ducar olma vaxtı) muəyyən etdi ki, ona hec bir səkk-subhə yoxdur. Zalımlar (belə bir vəziyyətdə də) ancaq oz kufrlərində israr edib dururlar (kufrdən basqa bir seyə razı olmurlar)
Vasim Mammadaliyev And Ziya Bunyadov
Məgər onlar (öləndən sonra bir daha diriləcəklərini inkar edənlər bu böyüklükdə) göyləri və yeri (yoxdan) yaradan Allahın (bu kiçiklikdə) onlar kimisini (yenidən, eynilə) yaratmağa qadir olduğunu görmürlərmi?! Allah onlar üçün bir əcəl (ölüm, yaxud əzaba düçar olma vaxtı) müəyyən etdi ki, ona heç bir şəkk-şübhə yoxdur. Zalımlar (belə bir vəziyyətdə də) ancaq öz küfrlərində israr edib dururlar (küfrdən başqa bir şeyə razı olmurlar)
❮ Previous Next ❯

Verse in more languages

Transliteration Bangla Bosnian German English Persian French Hindi Indonesian Kazakh Dutch Russian Spanish Turkish Urdu Uzbek